— Я говорил ей бросить меня, милорд. Но… как видите…
— Ага. — Я внимательно осмотрелся вокруг. — Вижу.
Подойдя к ближайшей двери пинком выламываю её и прислушиваясь — вроде тихо. Затем возвращаюсь обратно, склоняюсь над раненым и осторожно беру его на руки, при этом поморщившись от боли в плече.
— В дом, живо!
Берта без лишних вопросов взяла на изготовку лук и вбежала внутрь. Я вошел следом, миновал небольшой коридор с комодом и вешалкой, заглянул в первую комнату, оказавшуюся кухней, и направился дальше. За поворотом оказался вход в довольно обширную гостинную, в которой я и остановился, опустив раненого на диван. В это время появляется Берта и сухо докладывает:
— Здесь никого нет. Дверь я заперла.
Я кивнул.
— Хорошо. Теперь иди сюда. — Вытащив из отсека на поясе две склянки с зельем исцеления и одну с обезболивающим, протягиваю их ей. — Держи. Обработай его раны.
Берта принялась за лечение, а я быстро обошел занавешенные шторами окна и осторожно выглянул наружу. Как оказалось, это жилое здание идёт прямо параллельно портальной улице, по которой сейчас носятся силзверы, то группами, то одиночками. Сверяюсь с картой — до внутренних ворот рукой подать. Вот только стоит ли туда идти?
— Берта, сколько дней прошло с момента первого нападения зверосилпатов на город?
Охотница вскинула брови, но ответила без запинки:
— Сегодня идёт третий день, милорд.
Я задумчиво склонил голову. Третий… Значит, после обращения в виверну прошли лишь целые сутки.
— Кратко расскажи мне обо всём, что случилось после того, как звери напали во второй раз.
Берта вновь удивилась, но задавать лишних вопросов не стала. Немного помолчав, она собралась с мыслями.
— Они атаковали вчера, на рассвете, и с тех пор их атака ещё ни разу не останавливалась. А ближе к полуночи лорд Драйторн отдал приказ уводить всех жителей за внутренние стены замка, причём каждому было поручено взять с собой столько еды, сколько могут унести, а из имущества ограничиться только самым ценным. Я вроде слышала, что отдельным отрядам ещё было поручено вывозить какое-то снаряжение, но о чём именно шла речь не знаю. Я в переправе людей не участвовала, стояла на стенах, но потом узнала, что даже целой ночи не хватило, чтобы увести к замку всех. А на рассвете мы потеряли стены и лорд приказал отступать, по пути по возможности спасая и помогая отставшим жителям. Я как раз шла к внутренним вратам, когда нашла его, — она кивнула на тяжело дышащего солдата. — Это всё, что мне известно, милорд.
Нахмурившись, я более внимательно присмотрелся к Берте: вялые движения, заплетающаяся речь, её слегка покачивает, под глазами потемнела кожа. Она в бою с самого вчерашнего рассвета… И как только на ногах ещё держится?
Я вытащил колбу с бодрящим зельем и протянул ей.
— Выпей, станет легче.
— Благодарю, милорд.
Глава 1. Часть 5
…
Устало привалившись спиной к дивану, она маленькими глотками принялась пить эликсир. Я же вновь слегка отодвинул штору, выглянул в окно и задумался. Выходит, моя первоначальная оценка оказалась верна — основные бои сейчас идут на улицах города. Вернее, они уже наверняка заканчиваются, ибо оставшиеся в живых защитники Рэйтерфола отступают за стены замка. А это значит, что вскоре вся эта орава силзверов ринется осаждать донжон и пробиться за внутренние врата будет довольно проблематично.
— Здесь нельзя оставаться. — Я повернулся к Берте. — Если мы хотим попасть в замок, то надо идти сейчас, пока зверосилпаты не контролируют все подходы. — Мой взгляд упал на раненого. — Сможешь его тащить?
— Смогу, — уверенно ответила охотница, поднимаясь на ноги.
Положив руку на схроновую сумку и мысленно прокрутив её содержимое, нашел нужный волшебный свиток и вложил его в руку девушки.
— Держи, это заклинание на снижение веса, но время действия у него не очень большое, поэтому используй в самый последний момент, когда уже пойдём на прорыв. Я буду вас прикрывать, поэтому сосредоточься на том, чтобы как можно быстрее оказаться в безопасной зоне.
— Поняла. — Берта убрала свиток, а потом, немного поколебавшись, всё же спросила: — Что у вас с левой рукой, милорд? Я заметила, что вы стараетесь не шевелить ею, а когда это приходится делать, то болезненно морщитесь.
Я хмыкнул. Ишь, какая внимательная.
— Да вывихнул плечо, по ходу. Но не переживай, я под обезболивающими, так что вполне сносно им орудовать способен.
— Если разрешите, то я могу его вправить. — Берта подняла голову. — Но вам нужно присесть и снять броню.
Хотел было пожать плечами, но скривился от прострелившей ключицу боли.
— Да разрешаю, конечно. В бой ведь лучше идти без увечья, чем с ним, верно?
Я сел в кресло и активировал “Вторую кожу”, убрав боевой комплект. Заметив взлетевшие брови Берты и торопливо отведённый взгляд, непонимающе опустил глаза и едва не выругался. Я же голый, блин! Схватив с кресла подушечку, поспешно закрыл свои причиндалы и виновато улыбнулся.
— Извини. Забыл, что в бою мой второй комплект был уничтожен.
— Ничего, всё нормально. — Берта шагнула ко мне и осторожно коснулась плеча. Сильные девичьи пальцы помассировали его, ощупывая и проверяя кости, а потом она взяла дриарилловую руку, опустила её с подлокотника кресла и прижала к себе. Я невольно отметил довольно приятные ощущения, как вдруг охотница дёрнула повреждённую конечность вниз и вверх. Послышалось два отчётливых щелчка и в глазах вспыхнуло. Я зарычал и стиснул кулаки, но через несколько мгновений боль начала стихать. Переведя взгляд на плечо, всё ещё крепко фиксируемое Бертой, посмотрел ей в глаза и выдохнул, расслабляясь.
— Теперь вам нужно выпить зелье исцеления, чтобы укрепить кости. — Она отпустила меня и шагнула назад.
— Спасибо, — благодарно кивнув, облачился в броню и опустошил пузырёк с эликсиром моментального действия, после чего не спеша поработал рукой и убедился в полном отсутствии какого-либо дискомфорта. — Словно новенькая. Ты молодец.
Берта робко ответила на мою улыбку.
— Отец меня научил. Я как-то раз тоже себе его вывихнула и знаю, как это ограничивает движения.
Помрачнев, я отвёл взгляд в сторону.
— Хорошим он был учителем, твой отец. Тебе повезло с ним.
— Да. — Её голос стал тише. — Так и есть.
Неловкое молчание затянулось, и чтобы нарушить его, я поднялся на ноги.
— Ну всё, нам пора выдвигаться.
Берта подошла к задремавшему раненому и мягко разбудила.
— Эй, ты как?
Солдат вздрогнул и разлепил опухшие глаза.
— Аа… Это вы… Жить буду, наверное.
— Надо идти. Давай, перекидывай руку через шею.
Она помогла ему подняться и, придерживая за талию, выжидающе посмотрела на меня. Кивнув, я вытащил меч и направился к выходу. Медленно приоткрыв дверь, внимательно осмотрелся, а потом тихо вышел наружу. Настороженно прислушиваясь к отзвукам не столь уж и далёкого рычания и воплей, дождался спустившейся следом Берты и негромко спросил:
— Лучше двигаться прямо, параллельно портальной улице, или есть какой-то более надёжный путь?
— Есть, — раздался из-за спины шёпот охотницы. — Если