the quiet of the room, is echoed by Alizeh.

“Poor child,” I say lazily. “I branded him with only half of the royal seal.” A new seal made of my mother’s trident crossed with a Sky Warrior’s atashban. A symbol that I wear stitched over my black silk tunic in scarlet.

The trident I’ve carved into the messenger’s skin gleams wet and red. He whimpers.

So young. So pitiful. So boring.

“Toss him into the dungeons,” I tell Alizeh, setting my atashban aside. “The shadowlynx needs to be fed. Any leftovers can be boxed up for our dear ally, the queen in Jwala.”

“Wait!” The messenger’s voice is barely more than a squeak. “Wait, Rani Shayla! I can tell you more. I saw living specters on my way here. They’re all over the city. Singing, rejoicing!” He trembles when I turn to face him. “I … I’m a seer, my queen. I swear I’m telling the truth!”

He is. I have seen enough liars to know the difference. A seer. Half magus. Half dirt licker.

I raise a finger. Alizeh lets go of the boy’s arms.

“What were they singing, messenger?” My voice is as soft as a mother’s. Nearly as kind.

The messenger releases a shaky breath. The voice that emerges from his throat, however, high and oddly pure:

The sky has fallen, a star will rise

Ambar changed by a king’s demise

A girl with a mark, a boy with her soul

Their fates intertwined, two halves of a whole

Usurpers have come, usurpers will go

The true king waits for justice to flow.

Fury rises, burning my neck and my ears. That stupid Star Warrior and her worthless dirt licker lover. Hindering me all over again. I breathe deeply. No matter. I would deal with them both the way I dealt with the kabzedar king. The way I dealt with the dirt-licking maids whom my father had bribed to lie to my mother, telling her I was a boy.

I rest a hip against my desk and clap my hands once. A wooden chair slides forward, knocking into the back of the Jwaliyan messenger’s thighs. He collapses into a sitting position, his lips chapped and dry. He no longer attempts to woo me with stupid smiles.

“You have my attention, messenger,” I say. “Now tell me more about these living specters.”

Glossary

Note: You will find many of the terms below common to our world and the former empire of Svapnalok. However, there are a few words that differ slightly in meaning and/or are used specifically in the context of Svapnalok. These have been marked with an asterisk (*) wherever possible.

acharya: A scholar and religious leader

almari: A cupboard

*Ambarnaresh: A title for the king of Ambar

*Anandpranam: The happiest of salutations

angrakha: A long tunic that is tied at the left or right shoulder

*atashban: A powerful magical weapon resembling a crossbow

bajra roti: A flatbread made with pearl millet

bhaiyya: Brother

chaas: A cold drink made of yogurt

chakra: A disc-shaped weapon with sharp edges

chameli: Jasmine

champak: An evergreen tree with fragrant orange flowers

*Chandni Raat: The night of the moon festival; native to Svapnalok

*chandrama: A sweet, circular pastry, garnished with edible foil and rose petals

choli: A short blouse; worn with a sari or ghagra

*Dev Kal: The era of the gods

dhoti: A garment wrapped around the lower half of the body, passed between the legs, and tucked into the waistband

*dhulvriksh: A desert tree with rootlike branches; native to the kingdom of Ambar and the Brimlands

didi: Elder sister

*drishti jal: A magical elixir used by Pashu to travel and communicate with each other; native to the kingdom of Aman

dupatta: A shawl-like scarf

ektara: A drone lute with a single string

fanas: Lantern

ghagra: A full-length skirt; worn by women with a choli and dupatta

ghat: A set of steps along a riverbank

ghee: Clarified butter

gulab: Rose

haveli: A mansion

*indradhanush: A rainbow-hued metal; native to the Brimlands

jambiya: A short, double-edged dagger

*jantar-mantar: An illusion; derogatory term for false magic tricks in Svapnalok

jatamansi: An herb used to darken hair

ji: An honorific, usually placed after a person’s name; can also be used as respectful acknowledgment, in the place of “yes”

jootis: Flat shoes with pointed tips

kabzedar: Usurper

kaccha sari: A sari draped in a manner similar to a dhoti, for ease of movement; worn with a choli

kachori: A round, fried pastry stuffed with a sweet or savory filling

kadhi: A cream-colored gravy, made of yogurt, chickpea flour, spices, and vegetables

kali: A flower bud (pronounced “kuh-lee”); not to be confused with the Hindu goddess Kali (pronounced “kaa-lee”)

khichdi: A rice-and-lentil dish

khoba roti: A thick flatbread made with indents on the surface

lathi: A long wooden staff, used as a weapon

levta: A black mudfish

maang-teeka: A hair ornament; worn by women

madira: Alcohol

*makara: A Pashu who is part crocodile, part human

mawa: A sweet paste made by simmering milk on the stove

methi bajra puri: A fried flatbread made with spinach and pearl millet

moong dal: Split green gram

*neela chand: Refers to one’s mate or soulmate in Svapnalok; literally translates to “blue moon”

pakoda: A vegetable fritter

pallu: The loose ends of a sari

paneer: A type of curd cheese

*Paras: The language of the kingdom of Jwala

*Pashu: A race of part-human, part-animal beings; native to the kingdom of Aman

peepul: A sacred fig tree

*peri: A gold-skinned Pashu who is part human, part bird

prasad: Food used as a religious offering, normally consumed after worship

pulao: A rice dish made with spices and vegetables and/or meat

*putra: Son; when used as a suffix, it means “son of”

*putri: Daughter; when used as a suffix, it means “daughter of”

raag: A melodic framework used for improvisation and composition of Indian classical music

rabdi: A sweet, creamy dish made with condensed milk and nuts

raj darbar: The royal court

raja: King

rajkumar: Prince

rajkumari: Princess

rajnigandha: Tuberose

*rajsingha: A Pashu who is part lion, part human

rani: Queen

*rekha: A magical barrier

*rupee: A silver coin

sabzi: Cooked vegetables

sadhvi: A holy woman

samarpan: The act of dedication, submission, and sacrifice to a person or cause

sandhi: A symbiosis

sangemarmar: A white marble; native to the kingdom of Jwala

sant: Saint

*Sau aabhaar: A hundred thank-yous

sev: Vermicelli

*Shubhdivas: Good day

*Shubhraat: Good night

*Shubhsaver: Good morning

*shvetpanchhi: A large, carnivorous bird with white and black feathers; native to Svapnalok

*simurgh: A Pashu who is part eagle and part peacock with a woman’s face

sohan halwa:

Вы читаете Hunted by the Sky
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×