chains of her unweddedness. The young women giggled when they sang this song. I loved its melody, but now, in my old age, I wonder, what song would they be singing if we’d been stolen and displaced and no one was left to tell our stories? The ones who were taken, where are their descendants now? What do these descendants know of their ancestral villages? What anguish follows them because they know nothing about the men and women who came before them, the ones who gave them their spirit?

I once asked my husband why he thought Kosawa and the seven villages were spared. Was it because the Spirit had a fondness for us? The story given to us was that the most powerful mediums who’d ever existed walked among our ancestors at that time, and that these mediums had made a burnt offering of newborn pigs, and it was thanks to this sacrifice that the Spirit had caused the snatchers to never find any of our villages. The snatchers, if they’d walked past Kosawa, would have seen nothing of its huts or its inhabitants; they would have seen only the trees and shrubs. My husband had sighed at my question and said nothing, but I’d pushed. With another sigh, he asked me why those who were stolen had been punished for not having powerful mediums in their midst. Why couldn’t the Spirit have shown them mercy in the absence of sacrifice? Besides, he said, we weren’t spared, merely set aside to await the descent of another sort of terror. Which was true. Nowadays young people talk about the oil as if it’s our first misfortune; they forget that, long before the oil, the parents of our parents suffered for the sake of rubber.

The young men who went to work in the rubber plantations did not leave Kosawa or any of the other seven villages with chains around their necks, but it might as well have been so. They numbered in the hundreds, my relatives among them, all taken away by law. Unlike the snatchers from the coast, who had arrived in darkness, these Europeans and their interpreters arrived in daylight. Guns pointed, they declared that every village had to volunteer men to work in rubber plantations—the new country they were building needed all available manpower. The Europeans picked out whatever number of able-bodied young men they needed. Those who resisted were shot dead. They assured families that the men they were taking would return as soon as they delivered their quota of rubber.

Only later would our people learn that, while at the plantations, their sons and husbands were beaten and starved and made to work long after the sun had set. If a man fled without delivering his quota of rubber, the interpreters came for his family. Children were pulled from their huts and beaten in village squares because their fathers had escaped the rubber plantations. Wives were raped. Mothers punched. No one was spared. Rubber was needed in Europe, and it was incumbent upon our ancestors to meet the demand. For the sake of rubber, a generation of our young men was wiped away. How many men from Kosawa died on those plantations? In their absence, the European men took little boys, whom they whipped because the boys couldn’t tap the rubber fast enough. Through it all, though, Kosawa remained standing. Not every village the rubber men visited lived to tell its tale; we heard stories of some that were entirely eradicated.

By the time I was born, there seemed to be signs that peace would return to our area, albeit nothing like what once was. The stories of the snatchers now seemed like legend, and the hunger for rubber in Europe had abated enough that our people’s blood no longer needed to be spilled for it. Still, the fear never left our mothers and fathers that some new demand would arise in Europe and their children would be taken away. As we entered adulthood, though, we saw no signs of a new affliction descending. The European men had been around long enough that we’d begun to fear them less, though we never forgot that they came not to befriend us but to make us do whatever it was that they wanted us to do. They introduced us to money, not because we needed it but because we had to learn how it worked for their sake. They forced their Spirit upon the weak-minded and built a church in Lokunja, not because we had any use for it but because they wanted us to believe that our Spirit was evil, our ways immoral. If they were to make us a part of their world, we had to integrate into our lives the principles by which they lived.

A few years after Bongo was born, we learned that the masters had decided to return to Europe. What a day of rejoicing that was. We would have no more masters. Our children would have no masters; they would spend their lives walking tall on their own land. Looking at my children growing up in a world that seemed in a hurry to distance itself from the one in which I’d grown up, hearing the chants coming from the village school in another man’s language, I’d begun fearing that our ways would vanish in one generation, a shallow river besieged by a ruthless drought. Now I needed to fear no more. The ways of our ancestors could live on for posterity. Though it was too late to go back to living the way our forebears had lived under the laws of the Spirit, and though the departing masters did nothing to undo what generations before them had wrought upon us, we would at least no longer have them chipping away at what was left of our inheritance.

Through Woja Beki, the masters told us that Lokunja would remain the seat of the government for our district—the people who would govern there, from the

Вы читаете How Beautiful We Were
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату