— Но това е безумие!
— Не, твърде умно е, поне от мое гледище.
— И ти искаш…
— Аз искам — прекъсна го дон Луис — да поживея малко и за себе си, след като живях толкова време за другите. Мина умря, ти се ожени, а пък аз останах съвсем сам. Нашият приятел Мос-хо-ке тази вечер отива в прерията и аз го помолих да ме вземе със себе си. Ще тръгнем заедно. Често ще мисля за теб, приятелю, и сърцето ми винаги ще бъде с теб. Ако някога ти дотрябва моята помощ, стига да кажеш само една дума, и аз веднага ще дойда. Не се опитвай да ме задържиш, безполезно е. Решението ми е категорично.
Същия ден дон Луис напусна Мексико и заедно с Мос-хо-ке отиде в прерията.
Информация за текста
© Сакин, превод от френски
Gustave Aimard
Сканиране: Светослав Иванов, 2008
Разпознаване и редакция: crecre, 2008
Публикация
Гюстав Емар. Съкровището на мексиканските императори
Изд. „Детелина 6“, 1992
Второ издание
Превел от френски: Сакин
Под общата редакция на Пелин Пелинов
Редактор Димитър Стефанов
Консултант по испанските имена и термини Мария Арабаджиева
Художник Георги Гаделев
Технически редактор Димитър Матеев
Коректор Мила Караиванова
Цена 16,96 лв
Печат — Военноиздателски комплекс „Св. Георги Победоносец“
ISBN 954-8043-04-1
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/7951]
Последна редакция: 2008-05-25 22:51:48
1
Алкад — кмет.
2
Ребосо — вид шал.