Въпреки че тичаше с всички сили, Гарион видя, че няма да успее да настигне жена си. Се’Недра щеше да се приближи фатално близко до отвесната канара.
В този момент между двете жени внезапно се появи вълк, излъчващ яркосиньо сияние. Се’Недра замръзна на мястото си, а Зандрамас се отдръпна ужасена от зейналата паст на звяра. Яркосинята светлина потрепери и на мястото на зловещото животно се появи майката на Поулгара, жената на Белгарат и далечната прапрабаба на Гарион. Тъмната й коса пламтеше в синьо сияние, златистите й очи горяха със страшен огън.
— Ти! — изрече задъхано Зандрамас и се отдръпна няколко крачки.
Поледра обви с ръка крехките рамене на Се’Недра, а с другата си ръка внимателно измъкна брадвата от пръстите й, изведнъж станали съвсем безсилни. Очите на малката кралица се взираха в пространството големи и празни, тя сякаш бе изпаднала в транс.
— Се’Недра е под моята закрила, Зандрамас — изрече Поледра. — Ти не можеш да й сториш нищо лошо.
Магьосницата, застанала на канарата, нададе яростен, изпълнен с раздиращо безсилие вой. После очите й изведнъж блеснаха, тя отново събра сили и изправи рамене.
— Сега ли ще бъде, Зандрамас? — попита я Поледра със студен като смъртта глас. — Този час ли избра за сблъсъка помежду ни? И двете знаем, че ако се срещнем в неподходящото време и на неподходящото място, и аз, и ти ще намерим смъртта си.
— Не се боя от теб, Поледра! — изкрещя магьосницата.
— Нито пък аз от теб! Ела тогава, Зандрамас, нека сложим край на живота си тук и сега! Така никой няма да пречи на Детето на Светлината и то ще стигне Мястото, което вече не съществува, а ти няма да бъдеш там. Няма да го очакваш, Зандрамас, и тъкмо това ще бъде моят триумф! Ако наистина си избрала този час и това място за нашата среща, ела! Дай да видя на какво си способна, покажи ми силата си, защото вече взе да ми омръзва да приказвам с теб.
Лицето на Зандрамас се разкриви от гняв. Гарион усети, че тя съсредоточава волята си, и почувства мощния й тласък. Опита се да посегне към меча си, за да освободи огнената му сила и да събори омразната магьосница от канарата, пронизвайки я с мощния син пламък, ала веднага разбра, че това е невъзможно. Мускулите му бяха сковани, неподвижни и не се подчиняваха на волята му. Се’Недра вероятно бе изпаднала в същото състояние. Кралят на Рива почувства, че и другите му приятели също се опитват да се отърсят от могъщата преса на същата сила, която ги беше приковала по местата им.
„Не! — разнесе се гласът на Поледра в съзнанието му. — Това е въпрос между мен и Зандрамас. Не се намесвай!“
— Е, Зандрамас? — продължи на глас тя. — Какво реши? Ще се вкопчиш ли в малкото живот, който ти остава, или искаш да умреш още сега?
Магьосницата се опита да възвърне самообладанието си, въпреки че сиянието около Поледра продължаваше да се усилва. Изведнъж тя изкрещя в изблик на безпомощна ярост и изчезна в облак оранжеви пламъци и дим.
— Знаех си, че ще ме разбере правилно — рече спокойно Поледра, обърна се към Гарион и приятелите му и златистите й очи проблеснаха. — Защо се забавихте толкова? Чакам ви от месеци. — Вълшебницата огледа твърде критично полуголия Белгарат, който се взираше в нея с нескрита обич. — Станал си кожа и кости, стари вълко — рече тя. — Трябва да се храниш по-добре. Искаш ли да изтичам да ти хвана някой тлъст заек?
След това се засмя, проблесна за миг, превръщайки се отново във вълчица, и побягна. Лапите й сякаш не докосваха земята.
Информация за текста
© 1988 Дейвид Едингс
© 2001 Здравка Евтимова, превод от английски
David Eddings
Demon Lord of Karanda, 1988
Сканиране и разпознаване: Мая Георгиева, 2006
Редакция: Mandor, 2006
Публикация:
ГОСПОДАРЯТ ДЕМОН НА КАРАНДА. МАГЬОСНИЦАТА ОТ ДАРШИВА. 2001. Изд. Бард, София. Биб. Фентъзи. Роман. Превод: [от англ.] Здравка ЕВТИМОВА [Demon Lord of Karanda. Sorceress of Darshiva / David EDDINGS]. С ил. Формат: 165?235. Страници: 672. Цена: 9.99 лв. ISBN: 954-585-183-1 (грешен); ISBN: 954- 585-182-1 (попр.)
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/368]
Последна редакция: 2007-06-30 22:32:01
1
Ловец. — Б.пр.