burn our house down? They’re in the Ku Klux Klan now, these goddamned wops and micks? Bert! exclaimed my mother. Don’t talk like that in front of the children, you’ll make them prejudiced. When Mamita suggested that all we had to do was tell our neighbors the truth—that we were only giving Fritzie away, not selling the house—my father exploded in indignant disbelief: Oh Jesus Christ Almighty, Yoli!

The next weekend, the couple came again to take Fritzie back to their farm in Maine, where he was going to be a happy dog with so much room to romp. I went with my father when he drove the dog shit incinerator to the town dump and on the way home sat turned away from him while sobbing like a German war widow: Fritzie, Fritzie, oh Fritzie.

Jesus Christ Almighty, this: I’m lying on my back among the weeds and pebbles of the apron at the top of Sacco Road, gasping for breath, unable to draw any air, in a rising frenzy of panic and terror because I’m suffocating to death. My recall is hazy, but I do know that Gary Sacco and some of the others had caught me alone, insults, shoves, a burst of boy punches, clumsy and savage, a hard punch to my throat. When they saw me on my back gasping for air, they ran away. There were no houses there on that side of Sacco Road where it ran alongside the steep hill that the old house of the Sacco family matriarch, Grandma Enna, sat atop, though there were houses on the opposite side. Panic, harshly gasping, unable to draw any air, that’s what I most vividly remember, and that I was lying near a telephone pole, long slightly drooping strands of black wire high above me against the brilliantly azure sky. Soon enough my throat relaxed, opened, I gulped air, could breathe again. Then I must have gotten to my feet and walked home. How could I explain to my mother or Feli what had happened, describe the improbable punch that had caused my throat to close and how terrifying that had been, lying there unable to breathe. Whenever I go back to our town, usually by train, to spend some hours just walking around, I sometimes pass that way and see Grandma Enna’s house up there, looking like something out of an old New England horror story or movie, with its always-curtained windows, two skinny chimneys, sagging porch, in winter the snow-blanketed wide downward incline of the lawn, crows waddling across it, pecking for pine nuts from the tall pines separating the property from the old part of the cemetery where the jagged, slate gravestones from colonial and Revolutionary times are. Peter Lammi and I once found in that part of the cemetery the ripped apart, hollowed carcass of an owl devoured by crows, eyes gone, its blackened mouth or throat lining partly pulled out through its pried-open beak.

One day a small round stone, hurled without warning from the Saccos’ backyard in a missile arc over the Rizzitanos’ yard and into ours, undoubtedly meant for me, struck Lexi in the middle of her forehead and laid her out flat. Though she didn’t lose consciousness, the rock left a dark-blue welt. It wasn’t long after, at the start of fifth grade, that we moved to a split-level house with mostly Jews for neighbors on Wooded Hollow Road, just on the other side of the hill, with the town cemetery atop it, between the two neighborhoods.

Not even my mother had ever given me the slightest indication of remembering or ever even having known about that time when I was punched in the neck, yet years later I found out that Lexi knew all about it. She told a girlfriend of mine when we’d come from New York on a visit. They had a conversation that I wasn’t present for, just my sister and Camila. My sister was telling her how terribly I’d been bullied as a child and that in fact we’d had to move from our house because boys in our neighborhood had almost murdered me. They’d left me for dead, and I’d almost suffocated to death, she told Camila. You mean they strangled him? Camila asked. And Lexi said, No, but they hit him so hard in the neck his throat closed. Lexi said she’d witnessed it and that she’d run to my side to help me. I didn’t want to let on what a disagreeable surprise it was to learn that my sister knew about that incident and to find out now, as an adult, in this way from Camila. Lexi had never been a part of my memory of what had happened. It felt like a too-intimate intrusion for her to be telling Camila about it now. At least that’s what I decided later, when I tried to understand why it had so angered me. I wondered if that was a sort of trauma effect or if maybe it was the corrosive acid of humiliation that had wiped her and anyone else but those boys and myself from what I did remember. That memory should only belong to me, a terror and pain I couldn’t or didn’t want to share, especially not with someone who would later make such annoying use of it and who seemed to have a much clearer and more complete memory of what the episode had looked like, at least, than I did.

Almost murdered me? I scoffed. That’s nonsense. I had enemies, but I don’t remember anyone almost murdering me.

Well, that’s what Lexi told me, said Camila. It sounded like something out of Lord of the Flies. I hated that book when I was a girl, because I used to imagine it was one of my own brothers those boys murdered.

Camila was half-English half-Cuban, and she’d grown up “posh” in England, daughter of a Tory politician. Her parents were long divorced, but she and her three brothers were

Вы читаете Monkey Boy
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату