understand. With a human being I have never spoken, except once with Jane Porter, by signs. This is the first time I have spoken with another of my kind through written words.

D’Arnot was mystified. It seemed incredible that there lived upon earth a full-grown man who had never spoken with a fellow man, and still more preposterous that such a one could read and write.

He looked again at Tarzan’s message⁠—“except once, with Jane Porter.” That was the American girl who had been carried into the jungle by a gorilla.

A sudden light commenced to dawn on D’Arnot⁠—this then was the “gorilla.” He seized the pencil and wrote:

Where is Jane Porter?

And Tarzan replied, below:

Back with her people in the cabin of Tarzan of the Apes.

She is not dead then? Where was she? What happened to her?

She is not dead. She was taken by Terkoz to be his wife; but Tarzan of the Apes took her away from Terkoz and killed him before he could harm her.
None in all the jungle may face Tarzan of the Apes in battle, and live. I am Tarzan of the Apes⁠—mighty fighter.

D’Arnot wrote:

I am glad she is safe. It pains me to write, I will rest a while.

And then Tarzan:

Yes, rest. When you are well I shall take you back to your people.

For many days D’Arnot lay upon his bed of soft ferns. The second day a fever had come and D’Arnot thought that it meant infection and he knew that he would die.

An idea came to him. He wondered why he had not thought of it before.

He called Tarzan and indicated by signs that he would write, and when Tarzan had fetched the bark and pencil, D’Arnot wrote:

Can you go to my people and lead them here? I will write a message that you may take to them, and they will follow you.

Tarzan shook his head and taking the bark, wrote:

I had thought of that⁠—the first day; but I dared not. The great apes come often to this spot, and if they found you here, wounded and alone, they would kill you.

D’Arnot turned on his side and closed his eyes. He did not wish to die; but he felt that he was going, for the fever was mounting higher and higher. That night he lost consciousness.

For three days he was in delirium, and Tarzan sat beside him and bathed his head and hands and washed his wounds.

On the fourth day the fever broke as suddenly as it had come, but it left D’Arnot a shadow of his former self, and very weak. Tarzan had to lift him that he might drink from the gourd.

The fever had not been the result of infection, as D’Arnot had thought, but one of those that commonly attack whites in the jungles of Africa, and either kill or leave them as suddenly as D’Arnot’s had left him.

Two days later, D’Arnot was tottering about the amphitheater, Tarzan’s strong arm about him to keep him from falling.

They sat beneath the shade of a great tree, and Tarzan found some smooth bark that they might converse.

D’Arnot wrote the first message:

What can I do to repay you for all that you have done for me?

And Tarzan, in reply:

Teach me to speak the language of men.

And so D’Arnot commenced at once, pointing out familiar objects and repeating their names in French, for he thought that it would be easier to teach this man his own language, since he understood it himself best of all.

It meant nothing to Tarzan, of course, for he could not tell one language from another, so when he pointed to the word man which he had printed upon a piece of bark he learned from D’Arnot that it was pronounced homme, and in the same way he was taught to pronounce ape, singe and tree, arbre.

He was a most eager student, and in two more days had mastered so much French that he could speak little sentences such as: “That is a tree,” “this is grass,” “I am hungry,” and the like, but D’Arnot found that it was difficult to teach him the French construction upon a foundation of English.

The Frenchman wrote little lessons for him in English and had Tarzan repeat them in French, but as a literal translation was usually very poor French Tarzan was often confused.

D’Arnot realized now that he had made a mistake, but it seemed too late to go back and do it all over again and force Tarzan to unlearn all that he had learned, especially as they were rapidly approaching a point where they would be able to converse.

On the third day after the fever broke Tarzan wrote a message asking D’Arnot if he felt strong enough to be carried back to the cabin. Tarzan was as anxious to go as D’Arnot, for he longed to see Jane again.

It had been hard for him to remain with the Frenchman all these days for that very reason, and that he had unselfishly done so spoke more glowingly of his nobility of character than even did his rescuing the French officer from Mbonga’s clutches.

D’Arnot, only too willing to attempt the journey, wrote:

But you cannot carry me all the distance through this tangled forest.

Tarzan laughed.

Mai oui,” he said, and D’Arnot laughed aloud to hear the phrase that he used so often glide from Tarzan’s tongue.

So they set out, D’Arnot marveling as had Clayton and Jane at the wondrous strength and agility of the ape-man.

Midafternoon brought them to the clearing, and as Tarzan dropped to earth from the branches of the last tree his heart leaped and bounded against his ribs in anticipation of seeing Jane so soon again.

No one was in sight outside the cabin, and D’Arnot was perplexed to note that neither the cruiser nor the Arrow was at anchor in the bay.

An atmosphere of loneliness pervaded the spot, which caught suddenly at both men as they

Вы читаете Tarzan of the Apes
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату