the beast,
Rather than have false Proteus rescue me.
O, Heaven be judge how I love Valentine,
Whose life’s as tender to me as my soul!
And full as much, for more there cannot be,
I do detest false perjured Proteus.
Therefore be gone; solicit me no more. Proteus

What dangerous action, stood it next to death,
Would I not undergo for one calm look!
O, ’tis the curse in love, and still approved,
When women cannot love where they’re beloved!

Silvia

When Proteus cannot love where he’s beloved.
Read over Julia’s heart, thy first best love,
For whose dear sake thou didst then rend thy faith
Into a thousand oaths; and all those oaths
Descended into perjury, to love me.
Thou hast no faith left now, unless thou’dst two;
And that’s far worse than none; better have none
Than plural faith which is too much by one:
Thou counterfeit to thy true friend!

Proteus

In love
Who respects friend?

Silvia All men but Proteus. Proteus

Nay, if the gentle spirit of moving words
Can no way change you to a milder form,
I’ll woo you like a soldier, at arms’ end,
And love you ’gainst the nature of love⁠—force ye.

Silvia O heaven! Proteus I’ll force thee yield to my desire. Valentine

Ruffian, let go that rude uncivil touch,
Thou friend of an ill fashion!

Proteus Valentine! Valentine

Thou common friend, that’s without faith or love,
For such is a friend now; treacherous man!
Thou hast beguiled my hopes; nought but mine eye
Could have persuaded me: now I dare not say
I have one friend alive; thou wouldst disprove me.
Who should be trusted, when one’s own right hand
Is perjured to the bosom? Proteus,
I am sorry I must never trust thee more,
But count the world a stranger for thy sake.
The private wound is deepest: O time most accurst,
’Mongst all foes that a friend should be the worst!

Proteus

My shame and guilt confounds me.
Forgive me, Valentine: if hearty sorrow
Be a sufficient ransom for offence,
I tender’t here; I do as truly suffer
As e’er I did commit.

Valentine

Then I am paid;
And once again I do receive thee honest.
Who by repentance is not satisfied
Is nor of heaven nor earth, for these are pleased.
By penitence the Eternal’s wrath’s appeased:
And, that my love may appear plain and free,
All that was mine in Silvia I give thee.

Julia O me unhappy! Swoons. Proteus Look to the boy. Valentine Why, boy! why, wag! how now! what’s the matter? Look up; speak. Julia O good sir, my master charged me to deliver a ring to Madam Silvia, which, out of my neglect, was never done. Proteus Where is that ring, boy? Julia Here ’tis; this is it. Proteus

How! let me see:
Why, this is the ring I gave to Julia.

Julia

O, cry you mercy, sir, I have mistook:
This is the ring you sent to Silvia.

Proteus

But how camest thou by this ring? At my depart
I gave this unto Julia.

Julia

And Julia herself did give it me;
And Julia herself hath brought it hither.

Proteus How! Julia! Julia

Behold her that gave aim to all thy oaths,
And entertain’d ’em deeply in her heart.
How oft hast thou with perjury cleft the root!
O Proteus, let this habit make thee blush!
Be thou ashamed that I have took upon me
Such an immodest raiment, if shame live
In a disguise of love:
It is the lesser blot, modesty finds,
Women to change their shapes than men their minds.

Proteus

Than men their minds! ’tis true. O heaven! were man
But constant, he were perfect. That one error
Fills him with faults; makes him run through all the sins:
Inconstancy falls off ere it begins.
What is in Silvia’s face, but I may spy
More fresh in Julia’s with a constant eye?

Valentine

Come, come, a hand from either:
Let me be blest to make this happy close;
’Twere pity two such friends should be long foes.

Proteus Bear witness, Heaven, I have my wish for ever. Julia And I mine. Enter Outlaws, with Duke and Thurio. Outlaws A prize, a prize, a prize! Valentine

Forbear, forbear, I say! it is my lord the duke.
Your grace is welcome to a man disgraced,
Banished Valentine.

Duke Sir Valentine! Thurio Yonder is Silvia; and Silvia’s mine. Valentine

Thurio, give back, or else embrace thy death;
Come not within the measure of my wrath;
Do not name Silvia thine; if once again,
Verona shall not hold thee. Here she stands:
Take but possession of her with a touch:
I dare thee but to breathe upon my love.

Thurio

Sir Valentine, I care not for her, I:
I hold him but a fool that will endanger
His body for a girl that loves him not:
I claim her not, and therefore she is thine.

Duke

The more degenerate and base art thou,
To make such means for her as thou hast done
And leave her on such slight conditions.
Now, by the honour of my ancestry,
I do applaud thy spirit, Valentine,
And think thee worthy of an empress’ love:
Know then, I here forget all former griefs,
Cancel all grudge, repeal thee home again,
Plead a new state in thy unrival’d merit,
To which I thus subscribe: Sir Valentine,
Thou art a gentleman and well derived;
Take thou thy Silvia, for thou hast deserved her.

Valentine

I thank your grace; the gift hath made me happy.
I now beseech you, for your daughter’s sake,
To grant one boom that I shall ask of you.

Duke I grant it, for thine own, whate’er it be. Valentine

These banish’d men that I have kept withal
Are men endued with worthy qualities:
Forgive them what they have committed here
And let them be recall’d from their exile:
They are reformed, civil, full of good
And fit for great employment, worthy lord.

Duke

Thou hast prevail’d; I pardon them and thee:
Dispose of them as thou know’st their deserts.
Come, let us go: we will include all jars
With triumphs, mirth and rare solemnity.

Valentine

And, as we walk along, I dare be bold
With our discourse to make your grace to smile.
What think you of this page, my lord?

Duke I think the boy hath grace in him; he blushes. Valentine I warrant you, my lord, more grace than boy. Duke What mean you by that saying? Valentine

Please you, I’ll tell you as we pass along,
That you will wonder what hath fortuned.
Come, Proteus; ’tis your penance but to hear
The

Вы читаете The Two Gentlemen of Verona
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату