change. Julia understood that sigh, and answered it with her tears. She pressed the hand of madame in mournful silence to her lips, and her cheeks were suffused with a crimson glow. At length, recovering herself, “I have much, my dear madam, to tell,” said she, “and much to explain, ’ere you will admit me again to that esteem of which I was once so justly proud. I had no resource from misery, but in flight; and of that I could not make you a confidant, without meanly involving you in its disgrace.”⁠—“Say no more, my love, on the subject,” replied madame; “with respect to myself, I admired your conduct, and felt severely for your situation. Rather let me hear by what means you effected your escape, and what has since be fallen you.”⁠—Julia paused a moment, as if to stifle her rising emotion, and then commenced her narrative.

“You are already acquainted with the secret of that night, so fatal to my peace. I recall the remembrance of it with an anguish which I cannot conceal; and why should I wish its concealment, since I mourn for one, whose noble qualities justified all my admiration, and deserved more than my feeble praise can bestow; the idea of whom will be the last to linger in my mind till death shuts up this painful scene.” Her voice trembled, and she paused. After a few moments she resumed her tale. “I will spare myself the pain of recurring to scenes with which you are not unacquainted, and proceed to those which more immediately attract your interest. Caterina, my faithful servant, you know, attended me in my confinement; to her kindness I owe my escape. She obtained from her lover, a servant in the castle, that assistance which gave me liberty. One night when Carlo, who had been appointed my guard, was asleep, Nicolo crept into his chamber, and stole from him the keys of my prison. He had previously procured a ladder of ropes. O! I can never forget my emotions, when in the dead hour of that night, which was meant to precede the day of my sacrifice, I heard the door of my prison unlock, and found myself half at liberty! My trembling limbs with difficulty supported me as I followed Caterina to the saloon, the windows of which being low and near to the terrace, suited our purpose. To the terrace we easily got, where Nicolo awaited us with the rope-ladder. He fastened it to the ground; and having climbed to the top of the parapet, quickly slided down on the other side. There he held it, while we ascended and descended; and I soon breathed the air of freedom again. But the apprehension of being retaken was still too powerful to permit a full enjoyment of my escape. It was my plan to proceed to the place of my faithful Caterina’s nativity, where she had assured me I might find a safe asylum in the cottage of her parents, from whom, as they had never seen me, I might conceal my birth. This place, she said, was entirely unknown to the marquis, who had hired her at Naples only a few months before, without any enquiries concerning her family. She had informed me that the village was many leagues distant from the castle, but that she was very well acquainted with the road. At the foot of the walls we left Nicolo, who returned to the castle to prevent suspicion, but with an intention to leave it at a less dangerous time, and repair to Farrini to his good Caterina. I parted from him with many thanks, and gave him a small diamond cross, which, for that purpose, I had taken from the jewels sent to me for wedding ornaments.”

VIII

“About a quarter of a league from the walls we stopped, and I assumed the habit in which you now see me. My own dress was fastened to some heavy stones, and Caterina threw it into the stream, near the almond grove, whose murmurings you have so often admired. The fatigue and hardship I endured in this journey, performed almost wholly on foot, at any other time would have overcome me; but my mind was so occupied by the danger I was avoiding that these lesser evils were disregarded. We arrived in safety at the cottage, which stood at a little distance from the village of Ferrini, and were received by Caterina’s parents with some surprise and more kindness. I soon perceived it would be useless, and even dangerous, to attempt to preserve the character I personated. In the eyes of Caterina’s mother I read a degree of surprise and admiration which declared she believed me to be of superior rank; I, therefore, thought it more prudent to win her fidelity by entrusting her with my secret than, by endeavouring to conceal it, leave it to be discovered by her curiosity or discernment. Accordingly, I made known my quality and my distress, and received strong assurances of assistance and attachment. For further security, I removed to this sequestered spot. The cottage we are now in belongs to a sister of Caterina, upon whose faithfulness I have been hitherto fully justified in relying. But I am not even here secure from apprehension, since for several days past horsemen of a suspicious appearance have been observed near Marcy, which is only half a league from hence.”

Here Julia closed her narration, to which madame had listened with a mixture of surprise and pity, which her eyes sufficiently discovered. The last circumstance of the narrative seriously alarmed her. She acquainted Julia with the pursuit which the duke had undertaken; and she did not hesitate to believe it a party of his people whom Julia had described. Madame, therefore, earnestly advised her to quit her present situation, and to accompany her in disguise to the monastery of St. Augustin, where she would find a secure retreat; because, even if

Вы читаете A Sicilian Romance
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату