In a few moments he was somewhat revived, and rang his bell; but before any person appeared, he was seized with terrible pains, and staggering to his bed, sunk senseless upon it. Here Baptista, who was the first person that entered his room, found him struggling seemingly in the agonies of death. The whole castle was immediately roused, and the confusion may be more easily imagined than described. Emilia, amid the general alarm, came to her father’s room, but the sight of him overcame her, and she was carried from his presence. By the help of proper applications the marquis recovered his senses and his pains had a short cessation.
“I am dying,” said he, in a faultering accent; “send instantly for the marchioness and my son.”
Ferdinand, in escaping from the hands of the banditti, it was now seen, had fallen into the power of his father. He had been since confined in an apartment of the castle, and was now liberated to obey the summons. The countenance of the marquis exhibited a ghastly image; Ferdinand, when he drew near the bed, suddenly shrunk back, overcome with horror. The marquis now beckoned his attendants to quit the room, and they were preparing to obey, when a violent noise was heard from without; almost in the same instant the door of the apartment was thrown open, and the servant, who had been sent for the marchioness, rushed in. His look alone declared the horror of his mind, for words he had none to utter. He stared wildly, and pointed to the gallery he had quitted. Ferdinand, seized with new terror, rushed the way he pointed to the apartment of the marchioness. A spectacle of horror presented itself. Maria lay on a couch lifeless, and bathed in blood. A poignard, the instrument of her destruction, was on the floor; and it appeared from a letter which was found on the couch beside her, that she had died by her own hand. The paper contained these words:
To the Marquis de Mazzini,
Your words have stabbed my heart. No power on earth could restore the peace you have destroyed. I will escape from my torture. When you read this, I shall be no more. But the triumph shall no longer be yours—the draught you have drank was given by the hand of the injured
It now appeared that the marquis was poisoned by the vengeance of the woman to whom he had resigned his conscience. The consternation and distress of Ferdinand cannot easily be conceived: he hastened back to his father’s chamber, but determined to conceal the dreadful catastrophe of Maria de Vellorno. This precaution, however, was useless; for the servants, in the consternation of terror, had revealed it, and the marquis had fainted.
Returning pains recalled his senses, and the agonies he suffered were too shocking for the beholders. Medical endeavours were applied, but the poison was too powerful for antidote. The marquis’s pains at length subsided; the poison had exhausted most of its rage, and he became tolerably easy. He waved his hand for the attendants to leave the room; and beckoning to Ferdinand, whose senses were almost stunned by this accumulation of horror, bade him sit down beside him. “The hand of death is now upon me,” said he; “I would employ these last moments in revealing a deed, which is more dreadful to me than all the bodily agonies I suffer. It will be some relief to me to discover it.” Ferdinand grasped the hand of the marquis in speechless terror. “The retribution of heaven is upon me,” resumed the marquis. “My punishment is the immediate consequence of my guilt. Heaven has made that woman the instrument of its justice, whom I made the instrument of my crimes;—that woman, for whose sake I forgot conscience, and braved vice—for whom I imprisoned an innocent wife, and afterwards murdered her.”
At these words every nerve of Ferdinand thrilled; he let go the marquis’s hand and started back. “Look not so fiercely on me,” said the marquis, in a hollow voice; “your eyes strike death to my soul; my conscience needs not this additional pang.”—“My mother!” exclaimed Ferdinand—“my mother! Speak, tell me.”—“I have no breath,” said the marquis. “Oh!—Take these keys—the south tower—the trapdoor.—’Tis possible—Oh!—”
The marquis made a sudden spring upwards, and fell lifeless on the bed; the attendants were called in, but he was gone forever. His last words struck with the force of lightning upon the mind of Ferdinand; they seemed to say that his mother might yet exist. He took the keys, and ordering some of the servants to follow, hastened to the southern building; he proceeded to the tower, and the trapdoor beneath the staircase was lifted. They all descended into a dark passage, which conducted them through several intricacies to the door of the cell. Ferdinand, in trembling horrible expectation, applied the key; the door opened, and he entered; but what was his surprise when he found no person in the cell! He concluded that he had mistaken the place, and quitted it for further search; but having followed the windings of the passage, by which he entered, without discovering any other door, he returned to a more exact examination of the cell. He now observed the door, which led to the cavern, and he entered upon the avenue, but no person was found there and no voice answered to his call. Having reached the door of the cavern, which was fastened, he returned lost in grief, and meditating upon the last words of the marquis. He now thought that he had mistaken their import, and that the words “ ’tis possible,” were not meant to apply to the life of the marchioness, he concluded, that the murder had been committed at a distant period; and he resolved, therefore, to have the ground of the cell dug up, and the remains of his mother sought for.
When the