Durrant, “about something sensible.”

The Greeks⁠—yes, that was what they talked about⁠—how when all’s said and done, when one’s rinsed one’s mouth with every literature in the world, including Chinese and Russian (but these Slavs aren’t civilized), it’s the flavour of Greek that remains. Durrant quoted Aeschylus⁠—Jacob Sophocles. It is true that no Greek could have understood or professor refrained from pointing out⁠—Never mind; what is Greek for if not to be shouted on Haverstock Hill in the dawn? Moreover, Durrant never listened to Sophocles, nor Jacob to Aeschylus. They were boastful, triumphant; it seemed to both that they had read every book in the world; known every sin, passion, and joy. Civilizations stood round them like flowers ready for picking. Ages lapped at their feet like waves fit for sailing. And surveying all this, looming through the fog, the lamplight, the shades of London, the two young men decided in favour of Greece.

“Probably,” said Jacob, “we are the only people in the world who know what the Greeks meant.”

They drank coffee at a stall where the urns were burnished and little lamps burnt along the counter.

Taking Jacob for a military gentleman, the stall-keeper told him about his boy at Gibraltar, and Jacob cursed the British army and praised the Duke of Wellington. So on again they went down the hill talking about the Greeks.


A strange thing⁠—when you come to think of it⁠—this love of Greek, flourishing in such obscurity, distorted, discouraged, yet leaping out, all of a sudden, especially on leaving crowded rooms, or after a surfeit of print, or when the moon floats among the waves of the hills, or in hollow, sallow, fruitless London days, like a specific; a clean blade; always a miracle. Jacob knew no more Greek than served him to stumble through a play. Of ancient history he knew nothing. However, as he tramped into London it seemed to him that they were making the flagstones ring on the road to the Acropolis, and that if Socrates saw them coming he would bestir himself and say “my fine fellows,” for the whole sentiment of Athens was entirely after his heart; free, venturesome, high-spirited.⁠ ⁠… She had called him Jacob without asking his leave. She had sat upon his knee. Thus did all good women in the days of the Greeks.

At this moment there shook out into the air a wavering, quavering, doleful lamentation which seemed to lack strength to unfold itself, and yet flagged on; at the sound of which doors in back streets burst sullenly open; workmen stumped forth.


Florinda was sick.


Mrs. Durrant, sleepless as usual, scored a mark by the side of certain lines in the Inferno.


Clara slept buried in her pillows; on her dressing-table dishevelled roses and a pair of long white gloves.


Still wearing the conical white hat of a pierrot, Florinda was sick.

The bedroom seemed fit for these catastrophes⁠—cheap, mustard-coloured, half attic, half studio, curiously ornamented with silver paper stars, Welshwomen’s hats, and rosaries pendent from the gas brackets. As for Florinda’s story, her name had been bestowed upon her by a painter who had wished it to signify that the flower of her maidenhood was still unplucked. Be that as it may, she was without a surname, and for parents had only the photograph of a tombstone beneath which, she said, her father lay buried. Sometimes she would dwell upon the size of it, and rumour had it that Florinda’s father had died from the growth of his bones which nothing could stop; just as her mother enjoyed the confidence of a Royal master, and now and again Florinda herself was a Princess, but chiefly when drunk. Thus deserted, pretty into the bargain, with tragic eyes and the lips of a child, she talked more about virginity than women mostly do; and had lost it only the night before, or cherished it beyond the heart in her breast, according to the man she talked to. But did she always talk to men? No, she had her confidante: Mother Stuart. Stuart, as the lady would point out, is the name of a Royal house; but what that signified, and what her business way, no one knew; only that Mrs. Stuart got postal orders every Monday morning, kept a parrot, believed in the transmigration of souls, and could read the future in tea leaves. Dirty lodging-house wallpaper she was behind the chastity of Florinda.

Now Florinda wept, and spent the day wandering the streets; stood at Chelsea watching the river swim past; trailed along the shopping streets; opened her bag and powdered her cheeks in omnibuses; read love letters, propping them against the milk pot in the A.B.C. shop; detected glass in the sugar bowl; accused the waitress of wishing to poison her; declared that young men stared at her; and found herself towards evening slowly sauntering down Jacob’s street, when it struck her that she liked that man Jacob better than dirty Jews, and sitting at his table (he was copying his essay upon the Ethics of Indecency), drew off her gloves and told him how Mother Stuart had banged her on the head with the tea-cosy.

Jacob took her word for it that she was chaste. She prattled, sitting by the fireside, of famous painters. The tomb of her father was mentioned. Wild and frail and beautiful she looked, and thus the women of the Greeks were, Jacob thought; and this was life; and himself a man and Florinda chaste.

She left with one of Shelley’s poems beneath her arm. Mrs. Stuart, she said, often talked of him.

Marvellous are the innocent. To believe that the girl herself transcends all lies (for Jacob was not such a fool as to believe implicitly), to wonder enviously at the unanchored life⁠—his own seeming petted and even cloistered in comparison⁠—to have at hand as sovereign specifics for all disorders of the soul Adonais and the plays of Shakespeare; to figure out a comradeship all spirited on her side, protective on his, yet equal on both, for women, thought Jacob, are just

Вы читаете Jacob’s Room
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату