text, Nathan’s estate being described as adjoining a highway leading from the Ponant (or Western shores of the Mediterranean) to the Levant (or Eastern shores), e.g. the road from Cattaro on the Adriatic to Salonica on the Aegean. Cathay (China) seems, from the circumstances of the case, out of the question, as is also the Italian town called Cattaio, near Padua.
  • I.e. to show the most extravagant hospitality.

  • Or as we should say, “After much beating about the bush.”

  • I.e. jealousies.

  • I.e. all sections of the given theme.

  • Lit. accident (accidente).

  • I.e. with news of her life.

  • Dubbio, i.e. a doubtful case or question.

  • I.e. who would have recognized her as Madam Catalina.

  • Compassione, i.e. emotion.

  • Lit. I leave you free of Niccoluccio (libera vi lascio di Niccoluccio).

  • I.e. Ansaldo, Dianora and the nigromancer.

  • I.e. the money promised him by way of recompense.

  • I.e., nicety, minuteness (strettezza).

  • A town on the Bay of Naples, near the ruins of Pompeii.

  • Per amore amiate (Fr. aimiez par amour).

  • In si forte punto, or, in modern parlance, at so critical or ill-starred a moment.

  • Sollevata, Syn. solaced, relieved or (3) agitated, troubled.

  • Sic, Publio Quinzio Fulvo; but quaere should it not rather be Publio Quinto Fulvio, i.e. Publius Quintus Fulvius, a form of the name which seems more in accordance with the genius of the Latin language?

  • Or “his” (a sè).

  • Or “thine” (a te).

  • Lit. “hope” (sperare). See note 12 in the Day 1 Introduction.

  • I.e. I would have her in common with thee.

  • Or “arguments” (consigli).

  • I.e. of your counsel.

  • I.e. my riches are not the result of covetous amassing, but of the favours of fortune.

  • Sic (tiepidezza); but semble “timidity” or “distrustfulness” is meant.

  • I.e. perils.

  • I.e. to cross the Alps into France.

  • Adagiarono; see note 436 in the sixth story of Day 9.

  • I.e. to place themselves according to their several ranks, which were unknown to Torello.

  • Sic (la vostra credenza raffermeremo); but the meaning is, “whereby we may amend your unbelief and give you cause to credit our assertion that we are merchants.”

  • I.e. should any rumour get wind of death.

  • Sic (all’ altro esercito). The meaning of this does not appear, as no mention has yet been made of two Christian armies. Perhaps we should translate “the rest of the army,” i.e. such part of the remnant of the Christian host as fled to Acre and shut themselves up there after the disastrous day of Hittin (). Acre fell on the .

  • It may be well to remind the European reader that the turban consists of two parts, i.e. a skullcap and a linen cloth, which is wound round it in various folds and shapes, to form the well-known Eastern headdress.

  • I.e. he who was to have married Madam Adalieta.

  • See here in the first story of Day 7.

  • Or “strange” (nuovo); see ante, passim.

  • I.e. his vassals.

  • I.e. the husband of his kinswoman aforesaid.

  • I.e. unwetted with tears.

  • I.e. of overmuch licence.

  • Two noted wine-bidders of the time.

  • Lit. living folk (viventi).

  • Quaere⁠—natal?⁠—perhaps meaning her birthday (lo giorno della festa).

  • Or “purchased” in the old sense of obtained, acquired (accattai).

  • Glossary

    Alegresse

    Joy.

    Algates

    In any case.

    Amain

    Exceedingly, to the utmost degree.

    Assainment

    Salvation.

    Assoiled

    Absolved, set free of.

    Astonied

    Astonished.

    Canzonet

    Short song.

    Certes

    Certainly.

    Clip

    Embrace.

    Cozen

    Deceive.

    Eath

    Easy.

    Ecod

    Egad.

    Fashous

    Troublesome.

    Guerdon

    Reward.

    Incontinent

    Forthwith, immediately.

    Liefer

    Rather.

    Miniver

    White or light gray fur.

    Nigromancer

    Necromancer.

    Occult

    Mysterious.

    Othergates

    Of a different kind.

    Ouches

    Mounted gems.

    Peradventure

    Perhaps, perchance.

    Puissance

    Power.

    Reck

    Care.

    Shamefast

    Modest, bashful.

    Somedele

    A little, some.

    Sovantry

    Sovereignty.

    Stale

    Urinate.

    Thereanent

    Concerning that, thereabout.

    Unrecking

    Uncaring.

    Uneath

    Adj. Difficult, hard.

    Adv. Scarcely, reluctantly.

    Visnomy

    Physiognomy.

    Worship

    Honor.

    Ywis

    Certainly.

    Colophon

    The Standard Ebooks logo.

    The Decameron
    was written from 1348⁠–⁠1353 by
    Giovanni Boccaccio.
    It was translated from Italian in 1886 by
    John Payne.

    This ebook was produced for
    Standard Ebooks
    by
    Vince Rice,
    and is based on a transcription produced in 2007 by
    Ted Garvin, Linda Cantoni, and The Online Distributed Proofreading Team
    for
    Project Gutenberg
    and on digital scans available at the
    Internet Archive (Volume 1,

    Вы читаете The Decameron
    Добавить отзыв
    ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

    0

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

    Отметить Добавить цитату