are visible, such as may be seen in at the corners of the raw and uncompleted streets in the suburbs where there are no corner houses. Little blue enamelled shields with white letters are fastened to these stakes. These shields, alas, are not in the best condition. They have stood here far too long, giving a name to adumbrations of streets in which no one cares to live, and they have been singled out to bear the stigmata of disappointment, fiasco, and arrested development to which they give public expression. They are wrapped in an air of forlorn disquietude and neglect. Nothing has been done for their upkeep nor for their renewal, and the weather and the sun have played havoc with them. The enamel, to a great extent, has split and cracked off, the white letters have been eaten away by rust, so that in place of their smooth and glittering whiteness there are only brown spots and gaps with hideous, jagged edges⁠—disfigurements which tear the image of the name asunder and often render it illegible.

One of these blue enamelled signboards imposed a tremendous strain upon my intellect when I first came hither and penetrated this region on my tours of exploration. It was a signboard particularly long in shape and the word street (strasse) had been preserved without a break. But of the actual name which, as I have indicated, was very long, or rather had been very long, the letters were nearly all completely “blinded” or devoured by rust. The reddish-brownish gaps gave one some idea of their number, but nothing was decipherable except the half of a capital S and an e in the middle, and another e at the end. This riddle was a little too much for my astuteness⁠—I was face to face with too many unknown quantities. So I stood there for a long time, my hands upon my back, staring at the long signboard and studying it closely. And then I gave it up and went strolling along the rudimentary pavement with Bashan. But whilst I thought that I was occupying myself with other things, this particular thing kept working within the mnemonic depths of me. My sub-intelligence kept scenting out the destroyed name, and suddenly it shot into my consciousness. I stood still⁠—as in a fright. I rushed back and once more planted myself in front of the signboard. I counted and compared and tested the elements of my guess. Yes, it fitted, it “worked out!” We were wandering in the street which had been called “Shakespeare.”

These signboards befit the streets which justify their metallic existence, and these streets the signboards which give them a local habitation and a name. Both of them are dreamily and wonderfully lapped in forgetfulness and decay. They pursue their way through the wood which they have invaded⁠—but the wood refuses to rest. It refuses to leave these streets inviolate for a decade or more until settlers choose to pitch their tents or villas here. So the wood calmly goes to work and makes preparations to close the streets, for the green things that grow here have no fear of gravel or macadam⁠—they are used to it and thrive in it and on it. So everywhere upon the streets and upon the pavements the purple-headed thistles, the blue sage, silvery willow shrubs, and the green of young ash-tree sprouts begin to take root and shoot forth.

There can be no doubt⁠—these park-like streets with the poetic names are running wild⁠—the jungle is once more devouring them. Whether one be disposed to lament the fact or rejoice over it⁠—it is certain that in another ten years the Goethe, Schiller, and Heine Streets will no longer be passable, and will very likely have vanished utterly. At present, to be sure, there is no cause for complaint. Surely, from a pictorial and romantic point of view, there are no lovelier streets in all the world than precisely these in precisely their present condition. Nothing could be more grateful to the soul than to ramble through this negligence, this incompleteness⁠—that is, when one is well and sturdily shod and need not fear the coarse gravel. It is edification to the spirit to survey the manifold wild vegetation of the tract and the groves of tiny-leafed trees fettered by their soft dampness⁠—sweet glimpses which frame and shut in these perspectives. Just such a group of trees was painted three hundred years ago by that great master of landscapes⁠—he who came out of Lorraine. But what am I saying?⁠—such as he painted? It was this one⁠—and none other⁠—which he painted. He was here; he knew the region, and if that rhapsodical member of the real estate company who christened the streets in my park had not so rigidly restricted himself to literature, then one or the other of these rust-corroded signs might well cause me to guess at the name of Claude Lorraine.

I have now described the region of the central wood. But the sloping land towards the east also possesses charms which are not to be despised, at least so far as Bashan and myself are concerned, and for reasons which will be revealed later. One might also call it the zone of the brook, for it is a brook which gives it an idyllic landscape quality. With the charm of its banks of forget-me-nots it forms a counterpart on the hitherside to the zone of the puissant river yonder⁠—the roar and rushing turbulence of which one is still able to hear in this spot⁠—but only very faintly and softly and only when the west wind is blowing. There where the first cross street, running from the avenue of poplars between the meadow ponds and the clumps of trees towards the slope, debouches at the foot of this slope, there is a path that leads towards the left. This is used in wintertime as a bobsled run by the youth of the region, and slants towards the lower-lying levels.

Where the

Вы читаете Bashan and I
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату