Avoid then, fiend! what tell’st thou me of supping?
Thou art, as you are all, a sorceress:
I conjure thee to leave me and be gone.
Give me the ring of mine you had at dinner,
Or, for my diamond, the chain you promised,
And I’ll be gone, sir, and not trouble you.
Some devils ask but the parings of one’s nail,
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A nut, a cherry-stone;
But she, more covetous, would have a chain.
Master, be wise: an if you give it her,
The devil will shake her chain and fright us with it.
I pray you, sir, my ring, or else the chain:
I hope you do not mean to cheat me so.
Now, out of doubt Antipholus is mad,
Else would he never so demean himself.
A ring he hath of mine worth forty ducats,
And for the same he promised me a chain:
Both one and other he denies me now.
The reason that I gather he is mad,
Besides this present instance of his rage,
Is a mad tale he told today at dinner,
Of his own doors being shut against his entrance.
Belike his wife, acquainted with his fits,
On purpose shut the doors against his way.
My way is now to hie home to his house,
And tell his wife that, being lunatic,
He rush’d into my house and took perforce
My ring away. This course I fittest choose;
For forty ducats is too much to lose. Exit.
Scene IV
A street.
Enter Antipholus of Ephesus and the Officer. | |
Antipholus of Ephesus |
Fear me not, man; I will not break away: |
Enter Dromio of Ephesus with a rope’s-end. | |
Here comes my man; I think he brings the money. |
|
Dromio of Ephesus | Here’s that, I warrant you, will pay them all. |
Antipholus of Ephesus | But where’s the money? |
Dromio of Ephesus | Why, sir, I gave the money for the rope. |
Antipholus of Ephesus | Five hundred ducats, villain, for a rope? |
Dromio of Ephesus | I’ll serve you, sir, five hundred at the rate. |
Antipholus of Ephesus | To what end did I bid thee hie thee home? |
Dromio of Ephesus | To a rope’s-end, sir; and to that end am I returned. |
Antipholus of Ephesus | And to that end, sir, I will welcome you. Beating him. |
Officer | Good sir, be patient. |
Dromio of Ephesus | Nay, ’tis for me to be patient; I am in adversity. |
Officer | Good now, hold thy tongue. |
Dromio of Ephesus | Nay, rather persuade him to hold his hands. |
Antipholus of Ephesus | Thou whoreson, senseless villain! |
Dromio of Ephesus | I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows. |
Antipholus of Ephesus | Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass. |
Dromio of Ephesus | I am an ass, indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm, he cools me with beating: I am waked with it when I sleep; raised with it when I sit; driven out of doors with it when I go from home; welcomed home with it when I return: nay, I bear it on my shoulders, as a beggar wont her brat; and, I think, when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door. |
Antipholus of Ephesus | Come, go along; my wife is coming yonder. |
Enter Adriana, Luciana, the Courtesan, and Pinch. | |
Dromio of Ephesus | Mistress, “respice finem,” respect your end; or rather, the prophecy like the parrot, “beware the rope’s-end.” |
Antipholus of Ephesus | Wilt thou still talk? Beating him. |
Courtesan | How say you now? is not your husband mad? |
Adriana |
His incivility confirms no less. |
Luciana | Alas, how fiery and how sharp he looks! |
Courtesan | Mark how he trembles in his ecstasy! |
Pinch | Give me your hand and let me feel your pulse. |
Antipholus of Ephesus | There is my hand, and let it feel your ear.Striking him. |
Pinch |
I charge thee, Satan, housed within this man, |
Antipholus of Ephesus | Peace, doting wizard, peace! I am not mad. |
Adriana | O, that thou wert not, poor distressed soul! |
Antipholus of Ephesus |
You minion, you, are these your customers? |
Adriana |
O husband, God doth know you dined at home; |
Antipholus of Ephesus | Dined at home! Thou villain, what sayest thou? |
Dromio of Ephesus | Sir, sooth to say, you did not dine at home. |
Antipholus of Ephesus | Were not my doors lock’d up and I shut out? |
Dromio of Ephesus | Perdie, your doors were lock’d and you shut out. |
Antipholus of Ephesus | And did not she herself revile me there? |
Dromio of Ephesus | Sans fable, she herself reviled you there. |
Antipholus of Ephesus | Did not her kitchen-maid rail, taunt and scorn me? |
Dromio of Ephesus | Certes, she did; the kitchen-vestal scorn’d you. |
Antipholus of Ephesus | And did not I in rage depart from thence? |
Dromio of Ephesus |
In verity you did; my bones bear witness, |
Adriana | Is’t good to soothe him in these contraries? |
Pinch |
It is no shame: |