do you turn, but to what do you re-turn. Every life ought to contain both a turn and a re-turn. This celebrated pioneer (he pointed to the statue) will make my question clear. He turns to the East, he re-turns to the West. You can see it from the cute position of his hands, one of which holds a string of sausages.” The missionary looked at her humorously, in order to cover the emptiness of his mind. He had no idea what he meant by “turn” and “return,” but he often used words in pairs, for the sake of moral brightness. “I see,” she replied. Suddenly, in the Mediterranean clarity, she had seen. Her first duty on returning to England was to look up those other children of Mrs. Moore’s, Ralph and Stella, then she would turn to her profession. Mrs. Moore had tended to keep the products of her two marriages apart, and Adela had not come across the younger branch so far.

XXX

Another local consequence of the trial was a Hindu-Muslim entente. Loud protestations of amity were exchanged by prominent citizens, and there went with them a genuine desire for a good understanding. Aziz, when he was at the hospital one day, received a visit from rather a sympathetic figure: Mr. Das. The magistrate sought two favours from him: a remedy for shingles and a poem for his brother-in-law’s new monthly magazine. He accorded both.

“My dear Das, why, when you tried to send me to prison, should I try to send Mr. Bhattacharya a poem? Eh? That is naturally entirely a joke. I will write him the best I can, but I thought your magazine was for Hindus.”

“It is not for Hindus, but Indians generally,” he said timidly.

“There is no such person in existence as the general Indian.”

“There was not, but there may be when you have written a poem. You are our hero; the whole city is behind you, irrespective of creed.”

“I know, but will it last?”

“I fear not,” said Das, who had much mental clearness. “And for that reason, if I may say so, do not introduce too many Persian expressions into the poem, and not too much about the bulbul.”

“Half a sec,” said Aziz, biting his pencil. He was writing out a prescription. “Here you are.⁠ ⁠… Is not this better than a poem?”

“Happy the man who can compose both.”

“You are full of compliments today.”

“I know you bear me a grudge for trying that case,” said the other, stretching out his hand impulsively. “You are so kind and friendly, but always I detect irony beneath your manner.”

“No, no, what nonsense!” protested Aziz. They shook hands, in a half-embrace that typified the entente. Between people of distant climes there is always the possibility of romance, but the various branches of Indians know too much about each other to surmount the unknowable easily. The approach is prosaic. “Excellent,” said Aziz, patting a stout shoulder and thinking, “I wish they did not remind me of cow-dung”; Das thought, “Some Muslims are very violent.” They smiled wistfully, each spying the thought in the other’s heart, and Das, the more articulate, said: “Excuse my mistakes, realize my limitations. Life is not easy as we know it on the earth.”

“Oh, well, about this poem⁠—how did you hear I sometimes scribbled?” he asked, much pleased, and a good deal moved⁠—for literature had always been a solace to him, something that the ugliness of facts could not spoil.

“Professor Godbole often mentioned it, before his departure for Mau.”

“How did he hear?”

“He too was a poet; do you not divine each other?”

Flattered by the invitation, he got to work that evening. The feel of the pen between his fingers generated bulbuls at once. His poem was again about the decay of Islam and the brevity of love; as sad and sweet as he could contrive, but not nourished by personal experience, and of no interest to these excellent Hindus. Feeling dissatisfied, he rushed to the other extreme, and wrote a satire, which was too libellous to print. He could only express pathos or venom, though most of his life had no concern with either. He loved poetry⁠—science was merely an acquisition, which he laid aside when unobserved like his European dress⁠—and this evening he longed to compose a new song which should be acclaimed by multitudes and even sung in the fields. In what language shall it be written? And what shall it announce? He vowed to see more of Indians who were not Mohammedans, and never to look backward. It is the only healthy course. Of what help, in this latitude and hour, are the glories of Cordova and Samarcand? They have gone, and while we lament them the English occupy Delhi and exclude us from East Africa. Islam itself, though true, throws cross-lights over the path to freedom. The song of the future must transcend creed.

The poem for Mr. Bhattacharya never got written, but it had an effect. It led him towards the vague and bulky figure of a motherland. He was without natural affection for the land of his birth, but the Marabar Hills drove him to it. Half closing his eyes, he attempted to love India. She must imitate Japan. Not until she is a nation will her sons be treated with respect. He grew harder and less approachable. The English, whom he had laughed at or ignored, persecuted him everywhere; they had even thrown nets over his dreams. “My great mistake has been taking our rulers as a joke,” he said to Hamidullah next day; who replied with a sigh: “It is far the wisest way to take them, but not possible in the long run. Sooner or later a disaster such as yours occurs, and reveals their secret thoughts about our character. If God himself descended from heaven into their club and said you were innocent, they would disbelieve him. Now you see why Mahmoud Ali and self waste so much time over intrigues and associate with creatures like Ram Chand.”

“I cannot

Вы читаете A Passage to India
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату