meantime, had visited its deck,
And there had bound a ram and a black ewe
By means we saw not; for what eye discerns
The presence of a deity, who moves
From place to place, and wills not to be seen?”

Book XI

Visit of Ulysses to the Land of the Dead

Voyage to the land of the dead⁠—Interview with Tiresias, the seer⁠—The heroes and heroines whom Ulysses saw there⁠—Interview with his mother, and with Agamemnon, Achilles, and others⁠—Occupations of the dead⁠—Punishments of the guilty.

“Now, when we reached our galley by the shore,
We drew it first into the mighty deep,
And set the mast and sails, and led on board
The sheep, and sorrowfully and in tears
Embarked ourselves. The fair-haired and august
Circè, expert in music, sent with us
A kindly fellow-voyager⁠—a wind
That breathed behind the dark-prowed barque, and swelled
The sails; and now, with all things in their place
Throughout the ship, we sat us down⁠—the breeze
And helmsman guiding us upon our way.
All day our sails were stretched, as o’er the deep
Our vessel ran; the sun went down; the paths
Of the great sea were darkened, and our barque
Reached the far confines of Océanus.

“There lies the land, and there the people dwell
Of the Cimmerians, in eternal cloud
And darkness. Never does the glorious sun
Look on them with his rays, when he goes up
Into the starry sky, nor when again
He sinks from heaven to earth. Unwholesome night
O’erhangs the wretched race. We touched the land,
And, drawing up our galley on the beach,
Took from on board the sheep, and followed on
Beside the ocean-stream until we reached
The place of which the goddess Circè spake.

“Here Perimedes and Eurylochus
Held in their grasp the victims, while I drew
The trusty sword upon my thigh, and scooped
A trench in earth, a cubit long and wide,
Round which we stood, and poured to all the dead
Libations⁠—milk and honey first, and next
Rich wine, and lastly water, scattering
White meal upon them. Then I offered prayer
Fervently to that troop of airy forms,
And made a vow that I would sacrifice,
When I at last should come to Ithaca,
A heifer without blemish, barren yet,
In my own courts, and heap the altar-pyre
With things of price, and to the seer alone,
Tiresias, by himself, a ram whose fleece
Was wholly black, the best of all my flocks.

“When I had worshipped thus with praver and vows
The nations of the dead, I took the sheep
And pierced their throats above the hollow trench.
The blood flowed dark; and thronging round me came
Souls of the dead from Erebus⁠—young wives
And maids unwedded, men worn out with years
And toil, and virgins of a tender age
In their new grief, and many a warrior slain
In battle, mangled by the spear, and clad
In bloody armor, who about the trench
Flitted on every side, now here, now there,
With gibbering cries, and I grew pale with fear.
Then calling to my friends, I bade them flay
The victims lying slaughtered by the knife,
And, burning them with fire, invoke the gods⁠—
The mighty Pluto and dread Proserpine.
Then from my thigh I drew the trusty sword,
And sat me down, and suffered none of all
Those airy phantoms to approach the blood
Until I should bespeak the Theban seer.

“And first the soul of my companion came,
Elpenor, for he was not buried yet
In earth’s broad bosom. We had left him dead
In Circè’s halls, unwept and unentombed.
We had another task. But when I now
Beheld I pitied him, and, shedding tears,
I said these winged words: ‘How earnest thou,
Elpenor, hither into these abodes
Of night and darkness? Thou hast made more speed,
Although on foot, than I in my good ship.’

“I spake; the phantom sobbed and answered me:⁠—
‘Son of Laertes, nobly born and wise,
Ulysses! ’twas the evil doom decreed
By some divinity, and too much wine,
That wrought my death. I laid myself to sleep
In Circè’s palace, and, remembering not
The way to the long stairs that led below,
Fell from the roof, and by the fall my neck
Was broken at the spine; my soul went down
To Hades. I conjure thee now, by those
Whom thou hast left behind and far away,
Thy consort and thy father⁠—him by whom
Thou when a boy wert reared⁠—and by thy son
Telemachus, who in thy palace-halls
Is left alone⁠—for well I know that thou,
In going hence from Pluto’s realm, wilt moor
Thy gallant vessel in the Aeaean isle⁠—
That there, O king, thou wilt remember me,
And leave me not when thou departest thence
Unwept, unburied, lest I bring on thee
The anger of the gods. But burn me there
With all the armor that I wore, and pile,
Close to the hoary deep, a mound for me⁠—
A hapless man of whom posterity
Shall hear. Do this for me, and plant upright
Upon my tomb the oar with which I rowed,
While yet a living man, among thy friends.’

“He spake and I replied: ‘Unhappy youth,
All this I duly will perform for thee.’

“And then the soul of Anticleia came⁠—
My own dead mother, daughter of the king
Autolycus, large-minded. Her I left
Alive, what time I sailed for Troy, and now
I wept to see her there, and pitied her,
And yet forbade her, though with grief, to come
Near to the blood till I should first accost
Tiresias. He too came, the Theban seer,
Tiresias, bearing in his hand a wand
Of gold; he knew me and bespake me thus:⁠—

“ ‘Why, O unhappy mortal, hast thou left
The light of day to come among the dead
And to this joyless land? Go from the trench
And turn thy sword away, that I may drink
The blood, and speak the word of prophecy.’

“He spake; withdrawing from the trench, I thrust
Into its sheath my silver-studded sword,
And after drinking of the dark red blood
The blameless prophet turned to me and said:⁠—

“ ‘Illustrious chief Ulysses, thy desire
Is for a happy passage to thy home,
Yet will a god withstand thee. Not unmarked
By Neptune shalt thou, as I deem, proceed
Upon thy voyage. He hath laid up wrath
Against thee in his heart, for that thy hand
Deprived his son of sight. Yet may ye still
Return, though after many hardships borne,
If thou but hold thy appetite in check,
And that of thy companions, when thou bring
Thy gallant barque to the Trinacrian isle,
Safe from the gloomy deep. There will ye find
The beeves and fading wethers of the Sun⁠—
The all-beholding and all-hearing

Вы читаете The Odyssey
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату