fields again;⁠—
Such was Tydides midst the sons of Troy.
Astynoüs first he slew, Hypenor next,
The shepherd of the people. One he pierced
High on the bosom with his brazen spear,
And smote the other on the collar-bone
With his good sword, and hewed from neck and spine
The shoulder. There he left the dead, and rushed
To Abas and to Polyeidus, sons
Of old Eurydamas, interpreter
Of visions. Ill the aged man had read
His visions when they joined the war. They died,
And Diomed, the valiant, spoiled the slain.
Xanthus and Thoön he encountered next,
The sons of Phaenops, born in his old age.
No other child had he, to be his heir,
And he was worn with length of years. These two
Tydides smote and took their lives, and left
Grief to their father and regretful cares,
Since he no more should welcome their return
From war, and strangers should divide his wealth.
Then smote he Chromius and Echemon, sons
Of Dardan Priam, in one chariot both.
As on a herd of beeves a lion springs
While midst the shrubs they browse, and breaks their necks⁠—
Heifer or ox⁠—so sprang he on the twain
And struck them, vainly struggling, from their car,
And spoiled them of their arms, and took their steeds,
And bade his comrades lead them to the fleet.

Aeneas, who beheld him scattering thus
The embattled ranks before him, straightway went
Through the thick fight, amid encountering spears,
In search of godlike Pandarus. He found
Lycaon’s blameless and illustrious son,
And stood before him, and addressed him thus:⁠—

“Where is thy bow, O Pandarus, and where
Thy wingèd arrows? Where the old renown
In which no warrior here can vie with thee,
And none upon the Lycian shore can boast
That he excels thee? Hasten, and lift up
Thy hands in prayer to Jupiter, and send
An arrow at this man, whoe’er he be,
Who thus prevails, and thus afflicts our host,
And makes the knees of many a strong man weak.
Strike him⁠—unless he be some god incensed
At Troy for sacrifice withheld, since hard
It is to bear the anger of a god.”

Lycaon’s son, the far-renowned, replied:⁠—
“Aeneas, leader of the Trojans mailed
In brass, to me this man in all things seems
Like warlike Diomed. I know his shield,
High helm, and steeds, and yet I may not say
That this is not a god. But if he be
The chief of whom I speak, the warlike son
Of Tydeus, not thus madly would he fight,
Without some god to aid him. By his side
Is one of the immortals, with a cloud
About his shoulders, turning from its aim
The swiftly flying arrow. ’Twas but late
I aimed a shaft that pierced the hollow mail
On his left shoulder, and I thought him sent
To Pluto, but I slew him not. Some god
Must be offended with me. I have here
No steeds or car to mount. Far off at home
There stand within Lycaon’s palace-walls
Eleven chariots, fair and fresh and new:
Each has an ample cover, and by each
Are horses yoked in pairs, that champ their oats
And their white barley. When I left my home,
Lycaon, aged warrior, counselled me,
Within his sumptuous halls, that with my steeds
And chariot I should lead the sons of Troy
In the fierce battle. I obeyed him not:
Far better if I had. I wished to spare
My horses, lest, so largely fed at home,
They might want food in the beleaguered town.
So, leaving them, I came on foot to Troy,
Confiding in my bow, which yet was doomed
To avail me little, for already I
Have smitten with my arrows the two chiefs,
Tydides and Atrides, and from both
Drew the red blood, but only made their rage
To flame the fiercer. In an evil hour
I took my bow and quiver from the wall
And came to lead the Trojans for the sake
Of Hector. But if ever I return
To see my native country and my wife
And my tall spacious mansion, may some foe
Strike off my head if with these hands I fail
To break my bow in pieces, casting it
Into the flames, a useless weapon now.”

The Trojan chief Aeneas, answering, said:⁠—
“Nay, talk not so; it cannot but be thus,
Until upon a chariot, and with steeds,
We try our prowess with this man in war.
Haste, mount my chariot here, and thou shalt see
How well are Trojan horses trained to range
The field of battle, in the swift pursuit
Hither and thither, or in rapid flight;
And they shall bring us safely to the town
Should Jove a second time bestow the meed
Of glory on Tydides. Haste, and take
The lash and well-wrought reins, while I descend
To fight on foot; or haply thou wilt wait
The foe’s advance while I direct the steeds.”

Then spake again Lycaon’s eminent son:⁠—
“Keep thou the reins, Aeneas, and still guide
The horses. With their wonted charioteer,
The better shall they bear away the car
Should we be forced to fly before the arm
Of Diomed; lest, taking flight, they range
Unmastered when they hear thy voice no more,
Nor bear us from the combat, and the son
Of Tydeus, having slain us, shall lead thence
Thy firm-hoofed coursers. Therefore guide them still,
Them and the chariot, while, with this keen spear,
I wait the Greek, as he is rushing on.”

They spake, and, climbing the magnificent car,
Turned toward Tydides the swift-footed steeds.
The noble son of Capaneus beheld,
And said in wingèd words to Diomed:⁠—

“Tydides Diomed, most dear of men!
I see two warriors, strong, immensely strong,
Coming to combat with thee. Pandarus
Is one, the skilled in archery, who boasts
To be Lycaon’s son; and by his side
There comes Aeneas, glorying that he sprang
From the large-souled Anchises⁠—borne to him
By Venus. Mount we now our car and leave
The ground, nor in thy fury rush along
The van of battle, lest thou lose thy life.”

The brave Tydides, with a frown, replied:⁠—
“Speak not of flight; thou canst not yet persuade
My mind to that. To skulk or shrink with fear
In battle ill becomes me, and my strength
Is unexhausted yet. It suits me not
To mount the chariot; I will meet the foe
Just as I am. Minerva will not let
My spirit falter. Ne’er shall those swift steeds
Bear the two warriors hence⁠—if even one
Escapes me. One thing more have I to say;
And keep it well in mind. Should Pallas deign⁠—
The wise, forecasting Pallas⁠—to bestow
On me the glory of o’ercoming both,
Stop thy swift horses, and tie fast the reins
To our own chariot, and make haste to seize
The horses

Вы читаете The Iliad
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату