Saturn, sitting. In a cloud
Of fragrant haze he sat concealed; the twain
Entered and stood before the God of Storms,
Who saw them not displeased, so speedily
Had they obeyed his consort. First he turned
To Iris, and in wingèd accents said:⁠—

“Haste thee, swift Iris, and report my words
To royal Neptune, and report them right.
Bid him, withdrawing from the battle-field,
Repair to the assembly of the gods,
Or the great ocean. If he disobey,
Contemning my command, then bid him think
Maturely, whether, mighty though he be,
He can withstand when I put forth my power
Against him. Greater is my strength than his,
And elder-born am I. Yet in his pride
Of heart he dares to call himself my peer,
Though all the others look on me with awe.”

Thus spake the god, and Iris, whose swift feet
Are like the wind, obeyed, and downward plunged
From Ida’s height to sacred Troy. As when
Snow-flakes or icy hail are dropped to earth
From clouds before the north wind when it sweeps
The sky, so darted Iris to the ground,
And stood by mighty Neptune’s side, and said:⁠—

“O dark-haired shaker of the shores, I bring
A message from the Aegis-bearer, Jove,
That thou, withdrawing from the battle-field,
Repair to the assembly of the gods,
Or the great ocean. If thou disobey,
Contemning his command, then hear his threat:
He will come hither and put forth his power
Against thee, and he warns thee not to tempt
The strife; for greater is his power than thine,
And he is elder-born, though in thy pride
Of heart thou dost declare thyself the peer
Of him whom all the rest regard with awe.”

Illustrious Neptune answered with disdain:⁠—
“In truth an arrogant speech; he seeks by forte
To bar me from my purpose, who can claim
Rights equal to his own, though great his power.
We are three brothers⁠—Rhea brought us forth⁠—
The sons of Saturn⁠—Jupiter, and I,
And Pluto, regent of the realm below.
Three parts were made of all existing things,
And each of us received his heritage.
The lots were shaken; and to me it fell
To dwell forever in the hoary deep,
And Pluto took the gloomy realm of night,
And, lastly, Jupiter the ample heaven
And air and clouds. Yet doth the earth remain,
With high Olympus, common to us all.
Therefore I yield me not to do his will,
Great as he is; and let him be content
With his third part. He cannot frighten me
With gestures of his arm. Let him insult
With menaces the daughters and the sons
Of his own loves, and give them law, since they
Perforce must hear, and patiently submit.”

Then the fleet-footed Iris spake again:⁠—
“O dark-haired Neptune, shall I bear from thee
This harsh, defiant answer back to Jove,
Or shall it yet be changed? The prudent mind
Yields to the occasion, and thou knowest well
The Furies wait upon the elder-born.”

Then spake in turn the god who shakes the shores:⁠—
“O goddess Ins, thou hast wisely said.
An excellent thing it is when messengers
Know how to counsel well. But in my heart
And soul a wrathful sense of injury
Arises when he chides with insolent words
Me, who was equal with him in my lot,
And born to equal destinies. Yet now,
Although offended, I give way; but this
I tell thee, and ’tis from my heart⁠—if he,
In spite of me and Pallas, spoiler-queen,
And Juno, Mercury, and Vulcan, spare
The towers of Troy⁠—if he refuse to bring
Ruin on her, and glory on the Greeks,
Then let him know that hatred without end
Or intermission is between us two.”

As thus he spake, the shaker of the shores
Quitted the Grecian army, took his way
Seaward, and plunged into the deep. The host
Perceived their loss. Then Cloud-compelling Jove
Turned to Apollo and addressed him thus:⁠—

“Now go at once to Hector, mailed in brass,
Beloved Phoebus, for the god who shakes
The earth, departing to the ocean-deeps,
Avoids our wrath; else had the other gods,
Even they who far beneath the earth surround
Old Saturn, heard our quarrel. Well it is
For both of us that he, although enraged,
Braved not my arm, for otherwise the strife
Had not been ended without sweat. Now take
The fringèd aegis in thy hands, and shake
Its orb before the warrior Greeks, to fill
Their hearts with fear. I give, O archer-god,
Illustrious Hector to thy charge. Revive
The might that dwelt within him, till the Greeks
Reach, in their flight, the fleet and Hellespont;
Then shall it be my care, by word and deed,
To give them rest and respite from their toils.”

He spake: Apollo hearkened and obeyed
His father, darting down from Ida’s height
Like the fleet falcon, chaser of the dove,
And swiftest of the race of birds. He found
Hector, the warlike Priam’s noble son,
No longer on his bed. He sat upright;
The life was coming back; he knew again
His friends; the heavy breathing ceased; the sweat
Was stanched; the will of aegis-bearing Jove
Revived the warrior’s strength. The archer-god,
Phoebus, approached, and, standing by him, said:⁠—

“Why, Hector, son of Priam, dost thou sit
Languishing thus, apart from all the host?
Has aught of evil overtaken thee?”

And then the crested Hector feebly said:
“Who mayst thou be, O kindest of the gods,
That thus dost question me? Hast thou not heard
That the great warrior Ajax, with a stone,
Smote me upon the breast, and made me leave
The battle-field, where I o’ertook and slew
His comrades by the galleys of the Greeks?
I thought to be this day among the dead
In Pluto’s mansion; even now it seemed
That I was breathing my dear life away.”

Then spake again Apollo, archer-god:⁠—
“Take courage, for the son of Saturn sends
From Ida’s summit one who will attend
And aid thee⁠—Phoebus of the golden sword,
Long practised to defend thy Troy and thee.
Rise now, encouraging thy numerous host
Of charioteers to press with their swift steeds
Straight toward the roomy galleys of the Greeks,
I go before to smooth for them the way,
And turn the Achaian bands, and make them flee.”

He spake, and into the great ruler’s breast
Breathed strength and courage. As a stabled horse,
Fed at his crib with barley, breaks the thong
That fastened him, and, issuing, scours the plain
Where he was wont in some smooth-flowing stream
To bathe his sides⁠—he holds his head aloft
Proudly, and o’er his shoulders streams the mane⁠—
Consciously beautiful, he darts away
On nimble knees, that bear him to the fields
He knows so well, and pastures of the mares;⁠—
So after he had hearkened to the god
Moved the swift feet of Hector, and he flew
To

Вы читаете The Iliad
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату