He sat down on a chair near Shurochka, whose quick crochet needle was in full swing again. She never sat idle, and all the table-covers, lampshades, and lace curtains were the product of her busy fingers. Romashov cautiously took up the long crochet threads hanging from the ball, and said—
“What do you call this sort of work?”
“Guipure. This is the tenth time you have asked me that.”
Shurochka glanced quickly at him, and then let her eyes fall on her work; but before long she looked up again and laughed.
“Now then, now then, Yuri Alexievich, don’t sit there pouting. ‘Straighten your back!’ and ‘Head up!’ Isn’t that how you give your commands?”
But Romashov only sighed and looked out of the corner of his eye at Nikoläiev’s brawny neck, the whiteness of which was thrown into strong relief by the grey collar of his old coat.
“By Jove! Vladimir Yefimovich is a lucky dog. Next summer he’s going to St. Petersburg, and will rise to the heights of the Academy.”
“Oh, that remains to be seen,” remarked Shurochka, somewhat tartly, looking in her husband’s direction. “He has twice been plucked at his examination, and with rather poor credit to himself has had to return to his regiment. This will be his last chance.”
Nikoläiev turned round suddenly; his handsome, soldierly, moustached face flushed deeply, and his big dark eyes glittered with rage.
“Don’t talk rubbish, Shurochka. When I say I shall pass my examination, I shall pass it, and that’s enough about it.” He struck the side of his outstretched hand violently on the table. “You are always croaking. I said I should—”
“Yes, ‘I said I should,’ ” his wife repeated after him, whilst she struck her knee with her little brown hand. “But it would be far better if you could answer the following question: ‘What are the requisites for a good line of battle?’ Perhaps you don’t know” (she turned with a roguish glance towards Romashov) “that I am considerably better up in tactics than he. Well, Volodya—Staff-General that is to be—answer the question now.”
“Look here, Shurochka, stop it,” growled Nikoläiev in a bad temper. But suddenly he turned round again on his chair towards his wife, and in his wide-open, handsome, but rather stupid eyes might be read an amusing helplessness, nay, even a certain terror.
“Wait a bit, my little woman, and I will try to remember. ‘Good fighting order’? A good fighting order must be arranged so that one does not expose oneself too much to the enemy’s fire; that one can easily issue orders, that—that—wait a minute.”
“That waiting will be costly work for you in the future, I think,” said Shurochka, interrupting him, in a serious tone. Then, with head down and her body rocking, she began, like a regular schoolgirl, to rattle off the following lesson without stumbling over a single word—
“ ‘The requisites of “good fighting order” are simplicity, mobility, flexibility, and the ability to accommodate itself to the ground. It ought to be easy to be inspected and led. It must, as far as possible, be out of reach of the enemy’s fire, easy to pass from one formation to another, and able to be quickly changed from fighting to marching order.’ Done!”
She opened her eyes, took a deep breath, and, as she turned her lively, smiling countenance to Romashov, said—
“Was that all right?”
“What a memory!” exclaimed Nikoläiev enviously, as he once more plunged into his books.
“We study together like two comrades,” explained Shurochka. “I could pass this examination at any time. The main thing”—she made an energetic motion in the air with her crochet needle—“the main thing is to work systematically or according to a fixed plan. Our system is entirely my own invention, and I say so with pride. Every day we go through a certain amount of mathematics and the science of war—I may remark, by the way, that artillery is not my forte; the formulæ of projectiles are to me specially distasteful—besides a bit out of the Drill and Army Regulations Book. Moreover, every other day we study languages, and on the days we do not study the latter we study history and geography.”
“And Russian too?” asked Romashov politely.
“Russian, do you say? Yes, that does not give us much trouble; we have already mastered Groth’s Orthography, and so far as the essays are concerned, year after year they are after the eternal stereotyped pattern: Para pacem, para bellum; characteristics of Onyägin and his epoch, etc., etc.”
Suddenly she became silent, and snatched by a quick movement the distracting crochet needle from Romashov’s fingers. She evidently wanted to monopolize the whole of his attention to what she now intended to say. After this she began to speak with passionate earnestness of what was at present the goal of all her thoughts and aims.
“Romochka, please, try to understand me. I cannot—cannot stand this any longer. To remain here is to deteriorate. To become a ‘lady of the regiment,’ to attend your rowdy soirées, to talk scandal and intrigue, to get into tempers every day, and wear out one’s nerves over the housekeeping, money and carriage bills, to serve in turn, according to precedency, on ladies’ committees and benevolent associations, to play whist, to—no, enough of this. You say that our home is comfortable and charming. But just examine this bourgeois happiness. These eternal embroideries and laces; these dreadful clothes which I have altered and modernized God knows how often; this vulgar, ‘loud’-coloured sofa rug composed of rags from every spot on earth—all this has been hateful and intolerable to me. Don’t you understand, my dear Romochka, that it is society—real society—that I want, with brilliant drawing-rooms, witty conversation, music, flirtation, homage.