Madame Kukshin, too, went abroad. She is in Heidelberg, and is now studying not natural science, but architecture, in which, according to her own account, she has discovered new laws. She still fraternises with students, especially with the young Russians studying natural science and chemistry, with whom Heidelberg is crowded, and who, astounding the naive German professors at first by the soundness of their views of things, astound the same professors no less in the sequel by their complete inefficiency and absolute idleness. In company with two or three such young chemists, who don’t know oxygen from nitrogen, but are filled with scepticism and self-conceit, and, too, with the great Elisyevitch, Sitnikov roams about Petersburg, also getting ready to be great, and in his own conviction continues the “work” of Bazarov. There is a story that someone recently gave him a beating; but he was avenged upon him; in an obscure little article, hidden in an obscure little journal, he has hinted that the man who beat him was a coward. He calls this irony. His father bullies him as before, while his wife regards him as a fool … and a literary man.
There is a small village graveyard in one of the remote corners of Russia. Like almost all our graveyards, it presents a wretched appearance; the ditches surrounding it have long been overgrown; the grey wooden crosses lie fallen and rotting under their once painted gables; the stone slabs are all displaced, as though someone were pushing them up from behind; two or three bare trees give a scanty shade; the sheep wander unchecked among the tombs. … But among them is one untouched by man, untrampled by beast, only the birds perch upon it and sing at daybreak. An iron railing runs round it; two young fir-trees have been planted, one at each end. Yevgeny Bazarov is buried in this tomb. Often from the little village not far off, two quite feeble old people come to visit it—a husband and wife. Supporting one another, they move to it with heavy steps; they go up to the railing, fall down, and remain on their knees, and long and bitterly they weep, and yearn and intently gaze at the dumb stone, under which their son is lying; they exchange some brief word, wipe away the dust from the stone, set straight a branch of a fir-tree, and pray again, and cannot tear themselves from this place, where they seem to be nearer to their son, to their memories of him. … Can it be that their prayers, their tears are fruitless? Can it be that love, sacred, devoted love, is not all-powerful? Oh, no! However passionate, sinning, and rebellious the heart hidden in the tomb, the flowers growing over it peep serenely at us with their innocent eyes; they tell us not of eternal peace alone, of that great peace of “indifferent” nature; tell us too of eternal reconciliation and of life without end.
Colophon
Fathers and Children
was published in 1862 by
Ivan Turgenev.
It was translated from Russian in 1895 by Constance Garnett.
This ebook was produced for
Standard Ebooks
by
Hendrik Matvejev,
and is based on a transcription produced in 2009 by
Ron Swanson
for
Project Gutenberg
and on digital scans available at the
Internet Archive.
The cover page is adapted from
By the Table,
a painting completed in 1872 by
Henri Fantin-Latour.
The cover and title pages feature the
League Spartan and Sorts Mill Goudy
typefaces created in 2014 and 2009 by
The League of Moveable Type.
The first edition of this ebook was released on
March 25, 2019, 7:30 p.m.
You can check for updates to this ebook, view its revision history, or download it for different ereading systems at
standardebooks.org/ebooks/ivan-turgenev/fathers-and-children/constance-garnett.
The volunteer-driven Standard Ebooks project relies on readers like you to submit typos, corrections, and other improvements. Anyone can contribute at standardebooks.org.
Uncopyright
May you do good and not evil.
May you find forgiveness for yourself and forgive others.
May you share freely, never taking more than you give.
Copyright pages exist to tell you can’t do something. Unlike them, this Uncopyright page exists to tell you, among other things, that the writing