ahead she looked back within the space of two strokes⁠—looked as only the woman Unga could look⁠—and again I knew it as the call of kind. The people shouted as we ripped past the lazy oomiaks and left them far behind. But she was quick at the paddle, and my heart was like the belly of a sail, and I did not gain. The wind freshened, the sea whitened, and, leaping like the seals on the windward breech, we roared down the golden pathway of the sun.”

Naass was crouched half out of his stool, in the attitude of one driving a paddle, as he ran the race anew. Somewhere across the stove he beheld the tossing kayak and the flying hair of Unga. The voice of the wind was in his ears, and its salt beat fresh upon his nostrils.

“But she made the shore, and ran up the sand, laughing, to the house of her mother. And a great thought came to me that night⁠—a thought worthy of him that was chief over all the people of Akatan. So, when the moon was up, I went down to the house of her mother, and looked upon the goods of Yash-Noosh, which were piled by the door⁠—the goods of Yash-Noosh, a strong hunter who had it in mind to be the father of the children of Unga. Other young men had piled their goods there and taken them away again; and each young man had made a pile greater than the one before.

“And I laughed to the moon and the stars, and went to my own house where my wealth was stored. And many trips I made, till my pile was greater by the fingers of one hand than the pile of Yash-Noosh. There were fish, dried in the sun and smoked; and forty hides of the hair seal, and half as many of the fur, and each hide was tied at the mouth and big bellied with oil; and ten skins of bear which I killed in the woods when they came out in the spring. And there were beads and blankets and scarlet cloths, such as I got in trade from the people who lived to the east, and who got them in trade from the people who lived still beyond in the east. And I looked upon the pile of Yash-Noosh and laughed, for I was head man in Akatan, and my wealth was greater than the wealth of all my young men, and my fathers had done deeds, and given laws, and put their names for all time in the mouths of the people.

“So, when the morning came, I went down to the beach, casting out of the corner of my eye at the house of the mother of Unga. My offer yet stood untouched. And the women smiled, and said sly things one to the other. I wondered, for never had such a price been offered; and that night I added more to the pile, and put beside it a kayak of well-tanned skins which never yet had swam in the sea. But in the day it was yet there, open to the laughter of all men. The mother of Unga was crafty, and I grew angry at the shame in which I stood before my people. So that night I added till it became a great pile, and I hauled up my oomiak, which was of the value of twenty kayaks. And in the morning there was no pile.

“Then made I preparation for the wedding, and the people that lived even to the east came for the food of the feast and the potlatch token. Unga was older than I by the age of four suns in the way we reckoned the years. I was only a stripling; but then I was a chief, and the son of a chief, and it did not matter.

“But a ship shoved her sails above the floor of the ocean, and grew larger with the breath of the wind. From her scuppers she ran clear water, and the men were in haste and worked hard at the pumps. On the bow stood a mighty man, watching the depth of the water and giving commands with a voice of thunder. His eyes were of the pale blue of the deep waters, and his head was maned like that of a sea lion. And his hair was yellow, like the straw of a southern harvest or the manila rope yarns which sailormen plait.

“Of late years we had seen ships from afar, but this was the first to come to the beach of Akatan. The feast was broken, and the women and children fled to the houses, while we men strung our bows and waited with spears in hand. But when the ship’s forefoot smelled the beach the strange men took no notice of us, being busy with their own work. With the falling of the tide they careened the schooner and patched a great hole in her bottom. So the women crept back, and the feast went on.

“When the tide rose, the sea wanderers kedged the schooner to deep water and then came among us. They bore presents and were friendly; so I made room for them, and out of the largeness of my heart gave them tokens such as I gave all the guests, for it was my wedding day, and I was head man in Akatan. And he with the mane of the sea lion was there, so tall and strong that one looked to see the earth shake with the fall of his feet. He looked much and straight at Unga, with his arms folded, so, and stayed till the sun went away and the stars came out. Then he went down to his ship. After that I took Unga by the hand and led her to my own house. And there was singing and great laughter, and the women said sly things, after the manner of women

Вы читаете The Son of the Wolf
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату