“He’s dead! Egorushka, are you really dead? Oh, God—and his little hands are quite cold!”
She dashed out to her neighbours, she aroused the whole neighbourhood with her shrill cries. Inquisitive women soon filled the house.
“I struck him ever so lightly with a thin twig,” the mother wailed. “Then my angel lay down on the bench, cried a little, then grew quiet and went to sleep, and in the morning he gave up his soul to God.”
Held by a heavy, deathlike sleep, Egorka lay there motionless and to all appearances lifeless, and listened to his mother’s wailing and to the discordant clamour of voices. And he heard his mother keening over him:
“Those accursed Jews have sucked out all his blood! It was not the first time that I beat my little darling! It used to be that I’d beat him and put a bit of salt on afterwards, and nothing would come of it—and here I’ve hit him with a little twig and he, my handsome darling, my little angel. …”
Egorka heard her groans and wondered at his fettered helplessness and immobility. He seemed to hear the noise of someone else’s body—he realized that it was his own as it was put on the floor to be washed. He had an intense longing to stir, to rise, but he could not. He thought:
“I have died: what are they going to do with me now?”
And again he thought:
“Why is it that my soul is not leaving my body? I do not feel that I have arms or legs, yet I can hear.”
He wondered and waited. Then, with a sudden powerless exertion, he tried to wake from his deathlike sleep, to return to himself, to run away from the dark grave—and again his helpless will drooped, and again he waited.
And he heard the sounds of the funeral chant, and noted the blueness of the little cloud of incense-smoke and the fragrance that was wafted by the quietly sounding swings of the smoky censer.
XXVI
Egorka was buried. His mother wept long over his grave in long-drawn-out wails, then went home. She was convinced that her boy would be far better off there than upon the earth, and was consoled. But such truly Russian people as Kerbakh, Ostrov, and others would not be consoled. They let loose evil rumours. The report spread:
“The Jews have tortured a Christian boy. They’ve cut him up with knives and used his blood in their matzoth.”26
The slanderers were not deterred by the consideration that the Jewish Passover had taken place very much earlier than the running away of Egorka from his mother.
The townsmen were agitated—those who believed as well as those who did not believe the tale. Demands were made for an investigation and the opening of the grave.
Elisaveta came to Trirodov’s house early in the day and remained there long. Trirodov showed her his colony. The quiet boy Grisha accompanied them, and looked with the blue reposefulness of his impassionate eyes into the blue flames of her rapturous ones, soothing the sultriness and passion of her agitation.
Her light, ample dress seemed transparent—the perfect outlines of her body showed clearly; the red and white roses of her breast and shoulders were visible. Her sunburnt feet were bare—she loved the affectionate contact of the earth and the grass.
It was all like a paradise—the twittering of the birds, the hubbub of the children, the rustle of the wind in the grass and in the trees, the murmur of the brook in the wood. Everything was innocent, as in Paradise—girls, scantily dressed, came up, spoke to them, and were not ashamed. Everything was chaste, as in Paradise. And cloudless, the sky shone above the forest glades.
Towards evening Elisaveta sat at Trirodov’s. They read poems. Elisaveta loved poems even before she met Trirodov. Who else should love them if not girls? Now she read poems avidly. Whole hours passed by quickly in reading, and the poems gave birth in her to sweet and bitter emotions and passionate dreams.
Perhaps this was so because she was in love; in love she had found a new sun for herself, and she led a new dance round it of dreams, hopes, sorrows, joys, enchantments, and raptures. And, flaunting a rainbow of radiance, this round dance, this naming circle of impetuous emotions, was full of a rich music and vivid colour.
Trirodov caused her to fall in love with the verses of the new poets. She found such enchantments and such disillusions in the fragile music of new poetry, written so happily and so elusively, with a lightness and transparency like those of the dresses that she now loved to wear.
With the harmony of their souls thus achieved, why should they not love one another?
Once, after they had read together some beautiful love-poems, Trirodov remarked:
“Love says ‘No’ to the world, the lyrical ‘No’—marriage says ‘Yes’ to it, the ironic ‘Yes.’ To be in love, to strive, yet not to possess—that is the poetry of love, sweet but illusive. Externally love contradicts the world and conceals its fatal discord. To be together, to say ‘Yes’ to someone, to yield oneself—that is the way in which life reveals its irreconcilable contradictions. And how to be together when we are such solitary souls? And how to yield oneself? Mask after mask falls off, and it is terrible to see Janus-faced actuality. A weariness comes on—what has become of love, that love which had prided itself on being stronger than death?”
“You have had a wife,” said Elisaveta. “You loved her. Everything here is reminiscent of her. She was beautiful.”
Her voice became dark, and the blue flashes under the moist eyelids lit up with a jealous flame. Trirodov smiled and said sadly:
“She left life before the time had come for weariness to make its appearance. My Dulcinea