away now⁠—run away and hide somewhere. He moaned tenderly about Giselle, and then called her names that cannot be repeated. If he thought she could be made to love him by any means, he would carry her off from the island. Off into the woods. But it was no good⁠ ⁠… He strode away, flourishing his arms above his head. Then I noticed an old negro, who had been sitting behind a pile of cases, fishing from the wharf. He wound up his lines and slunk away at once. But he must have heard something, and must have talked, too, because some of the old Garibaldino’s railway friends, I suppose, warned him against Ramirez. At any rate, the father has been warned. But Ramirez has disappeared from the town.”

“I feel I have a duty towards these girls,” said Mrs. Gould, uneasily. “Is Nostromo in Sulaco now?”

“He is, since last Sunday.”

“He ought to be spoken to⁠—at once.”

“Who will dare speak to him? Even the love-mad Ramirez runs away from the mere shadow of Captain Fidanza.”

“I can. I will,” Mrs. Gould declared. “A word will be enough for a man like Nostromo.”

The doctor smiled sourly.

“He must end this situation which lends itself to⁠—I can’t believe it of that child,” pursued Mrs. Gould.

“He’s very attractive,” muttered the doctor, gloomily.

“He’ll see it, I am sure. He must put an end to all this by marrying Linda at once,” pronounced the first lady of Sulaco with immense decision.

Through the garden gate emerged Basilio, grown fat and sleek, with an elderly hairless face, wrinkles at the corners of his eyes, and his jet-black, coarse hair plastered down smoothly. Stooping carefully behind an ornamental clump of bushes, he put down with precaution a small child he had been carrying on his shoulder⁠—his own and Leonarda’s last born. The pouting, spoiled camerista and the head mozo of the Casa Gould had been married for some years now.

He remained squatting on his heels for a time, gazing fondly at his offspring, which returned his stare with imperturbable gravity; then, solemn and respectable, walked down the path.

“What is it, Basilio?” asked Mrs. Gould.

“A telephone came through from the office of the mine. The master remains to sleep at the mountain tonight.”

Dr. Monygham had got up and stood looking away. A profound silence reigned for a time under the shade of the biggest trees in the lovely gardens of the Casa Gould.

“Very well, Basilio,” said Mrs. Gould. She watched him walk away along the path, step aside behind the flowering bush, and reappear with the child seated on his shoulder. He passed through the gateway between the garden and the patio with measured steps, careful of his light burden.

The doctor, with his back to Mrs. Gould, contemplated a flowerbed away in the sunshine. People believed him scornful and soured. The truth of his nature consisted in his capacity for passion and in the sensitiveness of his temperament. What he lacked was the polished callousness of men of the world, the callousness from which springs an easy tolerance for oneself and others; the tolerance wide as poles asunder from true sympathy and human compassion. This want of callousness accounted for his sardonic turn of mind and his biting speeches.

In profound silence, and glaring viciously at the brilliant flowerbed, Dr. Monygham poured mental imprecations on Charles Gould’s head. Behind him the immobility of Mrs. Gould added to the grace of her seated figure the charm of art, of an attitude caught and interpreted forever. Turning abruptly, the doctor took his leave.

Mrs. Gould leaned back in the shade of the big trees planted in a circle. She leaned back with her eyes closed and her white hands lying idle on the arms of her seat. The half-light under the thick mass of leaves brought out the youthful prettiness of her face; made the clear, light fabrics and white lace of her dress appear luminous. Small and dainty, as if radiating a light of her own in the deep shade of the interlaced boughs, she resembled a good fairy, weary with a long career of well-doing, touched by the withering suspicion of the uselessness of her labours, the powerlessness of her magic.

Had anybody asked her of what she was thinking, alone in the garden of the casa, with her husband at the mine and the house closed to the street like an empty dwelling, her frankness would have had to evade the question. It had come into her mind that for life to be large and full, it must contain the care of the past and of the future in every passing moment of the present. Our daily work must be done to the glory of the dead, and for the good of those who come after. She thought that, and sighed without opening her eyes⁠—without moving at all. Mrs. Gould’s face became set and rigid for a second, as if to receive, without flinching, a great wave of loneliness that swept over her head. And it came into her mind, too, that no one would ever ask her with solicitude what she was thinking of. No one. No one, but perhaps the man who had just gone away. No; no one who could be answered with careless sincerity in the ideal perfection of confidence.

The word “incorrigible”⁠—a word lately pronounced by Dr. Monygham⁠—floated into her still and sad immobility. Incorrigible in his devotion to the great silver mine was the señor administrador! Incorrigible in his hard, determined service of the material interests to which he had pinned his faith in the triumph of order and justice. Poor boy! She had a clear vision of the grey hairs on his temples. He was perfect⁠—perfect. What more could she have expected? It was a colossal and lasting success; and love was only a short moment of forgetfulness, a short intoxication, whose delight one remembered with a sense of sadness, as if it had been a deep grief lived through. There was something inherent in the necessities of successful action which carried with it the moral degradation

Вы читаете Nostromo
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату