Gösta Berling told no one what he thought. It is certain that he considered he owed the major’s wife little thanks because she had made him a pensioner at Ekeby; it seemed better to him to be dead than to have on his conscience the guilt of Ebba Dohna’s suicide.
He did not lift his hand to be revenged on the major’s wife, but neither did he to help her. He could not. But the pensioners had attained great power and magnificence. Christmas was at hand, with its feasts and pleasures. The hearts of the pensioners were filled with rejoicing; and whatever sorrow weighed on Gösta Berling’s heart he did not show in face or speech.
IV
Gösta Berling, Poet
It was Christmas, and there was to be a ball at Borg.
At that time, and it is soon sixty years ago, a young Count Dohna lived at Borg; he was newly married, and he had a young, beautiful countess. It was sure to be gay at the old castle.
An invitation had come to Ekeby, but it so happened that of them all who were there that year, Gösta Berling, whom they called “the poet,” was the only one who wished to go.
Borg and Ekeby both lie by the Löfven, but on opposite shores. Borg is in Svartsjö parish, Ekeby in Bro. When the lake is impassable it is a ten or twelve miles’ journey from Ekeby to Borg.
The pauper, Gösta Berling, was fitted out for the festival by the old men, as if he had been a king’s son, and had the honor of a kingdom to keep up.
His coat with the glittering buttons was new, his ruffles were stiff, and his buckled shoes shining. He wore a cloak of the finest beaver, and a cap of sable on his yellow, curling hair. They spread a bearskin with silver claws over his sledge, and gave him black Don Juan, the pride of the stable, to drive.
He whistled to his white Tancred, and seized the braided reins. He started rejoicing, surrounded by the glitter of riches and splendor, he who shone so by his own beauty and by the playful brilliancy of his genius.
He left early in the forenoon. It was Sunday, and he heard the organ in the church at Bro as he drove by. He followed the lonely forest road which led to Berga, where Captain Uggla then lived. There he meant to stop for dinner.
Berga was no rich man’s home. Hunger knew the way to that turf-roofed house; but he was met with jests, charmed with song and games like other guests, and went as unwillingly as they.
The old Mamselle Ulrika Dillner, who looked after everything at Berga, stood on the steps and wished Gösta Berling welcome. She courtesied to him, and the false curls, which hung down over her brown face with its thousand wrinkles, danced with joy. She led him into the dining-room, and then she began to tell him about the family, and their changing fortunes.
Distress stood at the door, she said; it was hard times at Berga. They would not even have had any horseradish for dinner, with their corned beef, if Ferdinand and the girls had not put Disa before a sledge and driven down to Munkerud to borrow some.
The captain was off in the woods again, and would of course come home with a tough old hare, on which one had to use more butter in cooking it than it was worth itself. That’s what he called getting food for the house. Still, it would do, if only he did not come with a miserable fox, the worst beast our Lord ever made; no use, whether dead or alive.
And the captain’s wife, yes, she was not up yet. She lay abed and read novels, just as she had always done. She was not made for work, that God’s angel.
No, that could be done by someone who was old and gray like Ulrika Dillner, working night and day to keep the whole miserable affair together. And it wasn’t always so easy; for it was the truth that for one whole winter they had not had in that house any other meat than bear-hams. And big wages she did not expect; so far she had never seen any; but they would not turn her out on the roadside either, when she couldn’t work any longer in return for her food. They treated a housemaid like a human being in that house, and they would one of these days give old Ulrika a good burial if they had anything to buy the coffin with.
“For who knows how it will be?” she bursts out, and wipes her eyes, which are always so quick to tears. “We have debts to the wicked Sintram, and he can take everything from us. Of course Ferdinand is engaged to the rich Anna Stjärnhök; but she is tired—she is tired of him. And what will become of us, of our three cows, and our nine horses, of our gay young ladies who want to go from one ball to another, of our dry fields where nothing grows, of our mild Ferdinand, who will never be a real man? What will become of the whole blessed house, where everything thrives except work?”
But dinnertime came, and the family gathered. The good Ferdinand, the gentle son of the house, and the lively daughters came home with the borrowed horseradish. The captain came, fortified by a bath in a hole in the ice and a tramp through the woods. He threw up the window to get more air, and shook Gösta’s hand with a strong grip. And his wife came, dressed in silk, with wide laces hanging over her white hands, which Gösta was allowed to kiss.
They all greeted Gösta