sigh, and the air was filled with the smell of sherry. He had come back from dining and was slightly drunk.⁠ ⁠…

“Don’t you know your duty? No!⁠ ⁠… you must be taught, you’ve not been taught so far! Your mamma was a gadabout, and you⁠ ⁠… you can blubber. Yes! blubber away.⁠ ⁠…”

Bugrov went up to his wife and drew the curtain out of her hands.

“Don’t stand by the window, people will see you blubbering.⁠ ⁠… Don’t let it happen again. You’ll go from embracing to worse trouble. You’ll come to grief. Do you suppose I like to be made a fool of? And you will make a fool of me if you carry on with them, the low brutes.⁠ ⁠… Come, that’s enough.⁠ ⁠… Don’t you.⁠ ⁠… Another time.⁠ ⁠… Of course I⁠ ⁠… Liza⁠ ⁠… stay.⁠ ⁠…”

Bugrov heaved a sigh and enveloped Liza in the fumes of sherry.

“You are young and silly, you don’t understand anything.⁠ ⁠… I am never at home.⁠ ⁠… And they take advantage of it. You must be sensible, prudent. They will deceive you. And then I won’t endure it.⁠ ⁠… Then I may do anything.⁠ ⁠… Of course! Then you can just lie down, and die. I⁠ ⁠… I am capable of doing anything if you deceive me, my good girl. I might beat you to death.⁠ ⁠… And⁠ ⁠… I shall turn you out of the house, and then you can go to your rascals.”

And Bugrov (horribile dictu) wiped the wet, tearful face of the traitress Liza with his big soft hand. He treated his twenty-year-old wife as though she were a child.

“Come, that’s enough.⁠ ⁠… I forgive you. Only God forbid it should happen again! I forgive you for the fifth time, but I shall not forgive you for the sixth, as God is holy. God does not forgive such as you for such things.”

Bugrov bent down and put out his shining lips towards Liza’s little head. But the kiss did not follow. The doors of the hall, of the dining room, of the parlour, and of the drawing room all slammed, and Groholsky flew into the drawing room like a whirlwind. He was pale and trembling. He was flourishing his arms and crushing his expensive hat in his hands. His coat fluttered upon him as though it were on a peg. He was the incarnation of acute fever. When Bugrov saw him he moved away from his wife and began looking out of the other window. Groholsky flew up to him, and waving his arms and breathing heavily and looking at no one, he began in a shaking voice:

“Ivan Petrovitch! Let us leave off keeping up this farce with one another! We have deceived each other long enough! It’s too much! I cannot stand it. You must do as you like, but I cannot! It’s hateful and mean, it’s revolting! Do you understand that it is revolting?”

Groholsky spluttered and gasped for breath.

“It’s against my principles. And you are an honest man. I love her! I love her more than anything on earth! You have noticed it and⁠ ⁠… it’s my duty to say this!”

“What am I to say to him?” Ivan Petrovitch wondered.

“We must make an end of it. This farce cannot drag on much longer! It must be settled somehow.”

Groholsky drew a breath and went on:

“I cannot live without her; she feels the same. You are an educated man, you will understand that in such circumstances your family life is impossible. This woman is not yours, so⁠ ⁠… in short, I beg you to look at the matter from an indulgent humane point of view.⁠ ⁠… Ivan Petrovitch, you must understand at last that I love her⁠—love her more than myself, more than anything in the world, and to struggle against that love is beyond my power!”

“And she?” Bugrov asked in a sullen, somewhat ironical tone.

“Ask her; come now, ask her! For her to live with a man she does not love, to live with you is⁠ ⁠… is a misery!”

“And she?” Bugrov repeated, this time not in an ironical tone.

“She⁠ ⁠… she loves me! We love each other, Ivan Petrovitch! Kill us, despise us, pursue us, do as you will, but we can no longer conceal it from you. We are standing face to face⁠—you may judge us with all the severity of a man whom we⁠ ⁠… whom fate has robbed of happiness!”

Bugrov turned as red as a boiled crab, and looked out of one eye at Liza. He began blinking. His fingers, his lips, and his eyelids twitched. Poor fellow! The eyes of his weeping wife told him that Groholsky was right, that it was a serious matter.

“Well!” he muttered. “If you.⁠ ⁠… In these days.⁠ ⁠… You are always.⁠ ⁠…”

“As God is above,” Groholsky shrilled in his high tenor, “we understand you. Do you suppose we have no sense, no feeling? I know what agonies I am causing you, as God’s above! But be indulgent, I beseech you! We are not to blame. Love is not a crime. No will can struggle against it.⁠ ⁠… Give her up to me, Ivan Petrovitch! Let her go with me! Take from me what you will for your sufferings. Take my life, but give me Liza. I am ready to do anything.⁠ ⁠… Come, tell me how I can do something to make up in part at least! To make up for that lost happiness, I can give you other happiness. I can, Ivan Petrovitch; I am ready to do anything! It would be base on my part to leave you without satisfaction.⁠ ⁠… I understand you at this moment.”

Bugrov waved his hand as though to say, “For God’s sake, go away.” His eyes began to be dimmed by a treacherous moisture⁠—in a moment they would see him crying like a child.

“I understand you, Ivan Petrovitch. I will give you another happiness, such as hitherto you have not known. What would you like? I have money, my father is an influential man.⁠ ⁠… Will you? Come, how much do you want?”

Bugrov’s heart suddenly began throbbing.⁠ ⁠… He clutched at the window curtains with both hands.⁠ ⁠…

“Will you have fifty thousand? Ivan

Вы читаете Short Fiction
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату