122. Now a forefather of this Artaÿctes who was hung up, was that Artembares who set forth to the Persians a proposal which they took up and brought before Cyrus, being to this effect: “Seeing that Zeus grants to the Persians leadership, and of all men to thee, O Cyrus, by destroying Astyages, come, since the land we possess is small and also rugged, let us change from it and inhabit another which is better: and there are many near at hand, and many also at a greater distance, of which if we take one, we shall have greater reverence and from more men. It is reasonable too that men who are rulers should do such things; for when will there ever be a fairer occasion than now, when we are rulers of many nations and of the whole of Asia?” Cyrus, hearing this and not being surprised at the proposal,1454 bade them do so if they would; but he exhorted them and bade them prepare in that case to be no longer rulers but subjects; “For,” said he, “from lands which are not rugged men who are not rugged are apt to come forth, since it does not belong to the same land to bring forth fruits of the earth which are admirable and also men who are good in war.” So the Persians acknowledged that he was right and departed from his presence, having their opinion defeated by that of Cyrus; and they chose rather to dwell on poor land and be rulers, than to sow crops in a level plain and be slaves to others.
Endnotes
-
See the remarks of P.-L. Courier (on Larcher’s version) in the preface to his specimens of a new translation of Herodotus (Œuvres complètes de P.-L. Courier, Bruxelles, 1828). ↩
-
Mr. Woods, for example, in his edition of the first book (published in 1873) gives a list of readings for the first and second books, in which he almost invariably prefers the authority of Gronovius to that of Stein, where their reports differ. In so doing he is wrong in all cases (I think) except one, namely I. 134 τῷ λεγομένῳ. He is wrong, for examine, in I. 189, where the MS. has τοῦτο, I. 196 ἂν ἄγεσθαι, I. 199 ὁδῶν, II. 15 τῇ δὴ, II. 95 ὑπ’ αὐτò, II. 103 καì προσηώτατα, II. 124 τῷ ἄλλῳ (without λαῷ), II. 181 υῷ. Abicht also has made several inaccurate statements, e.g. I. 185, where the MS. has ἑς τòν Εὐφπήτην, and VII. 133 Ξέρξης. ↩
-
For example in the index of proper names attached to Stein’s annotated edition (Berlin, 1882), to which I am under obligation, having checked my own by it, I find that I have marked upwards of two hundred mistakes or oversights: no doubt I have been saved by it from at least as many. ↩
-
Ἡροδότον Ἁλικαρνησσέος ἀπόδεξις ἥδε, ὡς κ.τ.λ. The meaning of the word ἱστορίη passes gradually from “research” or “inquiry” to “narrative,” “history”; cp. VII. 96. Aristotle in quoting these words writes Θονρίου for Ἁλικαρνησσέος (“Herodotus of Thurii”), and we know from Plutarch that this reading existed in his time as a variation. ↩
-
Probably ἐργα may here mean enduring monuments like the pyramids and the works at Samos, cp.
