I crossed Sweden without stopping anywhere, and went to Christiania, where I waited a few days for a steamer to sail for Hull, gathering information in the meantime about the peasant party of the Norwegian Storthing. As I went to the steamer I asked myself with anxiety, “Under which flag does she sail—Norwegian, German, English?” Then I saw floating above the stern the union jack—the flag under which so many refugees, Russian, Italian, French, Hungarian, and of all nations, have found an asylum. I greeted that flag from the depth of my heart.
Part VI
Western Europe
I
A storm raged in the North Sea, as we approached the coasts of England. But I met the storm with delight. I enjoyed the struggle of our steamer against the furiously rolling waves, and sat for hours on the stem, the foam of the waves dashing into my face. After the two years that I had spent in a gloomy casemate, every fibre of my inner self seemed to be throbbing and eager to enjoy the full intensity of life.
My intention was not to stay abroad more than a few weeks or months: just enough time to allow the hue and cry caused by my escape to subside, and also to restore my health a little. I landed under the name of Levashov, the name which I had used in leaving Russia; and avoiding London, where the spies of the Russian embassy would soon have been at my heels, I went first to Edinburgh.
It has so happened, however, that I have never returned to Russia. I was soon taken up by the wave of the anarchist movement, which was just then rising in Western Europe; and I felt that I should be more useful in helping that movement to find its proper expression than I could possibly be in Russia. In my mother country I was too well known to carry on an open propaganda, especially among the workers and the peasants; and later on, when the Russian movement became a conspiracy and an armed struggle against the representative of autocracy, all thought of a popular movement was necessarily abandoned; while my own inclinations drew me more and more intensely toward casting in my lot with the laboring and toiling masses. To bring to them such conceptions as would aid them to direct their efforts to the best advantage of all the workers; to deepen and to widen the ideals and principles which will underlie the coming social revolution; to develop these ideals and principles before the workers, not as an order coming from their leaders, but as a result of their own reason; and so to awaken their own initiative, now that they were called upon to appear in the historical arena as the builders of a new, equitable mode of organization of society—this seemed to me as necessary for the development of mankind as anything I could accomplish in Russia at that time. Accordingly, I joined the few men who were working in that direction in Western Europe, relieving those of them who had been broken down by years of hard struggle.
When I landed at Hull and went to Edinburgh, I informed but a few friends in Russia and in the Jura Federation of my safe arrival in England. A socialist must always rely upon his own work for his living, and consequently, as soon as I was settled in the Scotch capital, in a small room in the suburbs, I tried to find some work.
Among the passengers on board our steamer there was a Norwegian professor, with whom I talked, trying to remember the little that I formerly had known of the Swedish language. He spoke German. “But as you speak some Norwegian,” he said to me, “and are trying to learn it, let us both speak it.”
“You mean Swedish?” I ventured to ask. “I speak Swedish, don’t I?”
“Well, I should say it is rather Norwegian; surely not Swedish,” was his reply.
Thus happened to me what happened to one of Jules Verne’s heroes, who had learned by mistake Portuguese instead of Spanish. At any rate, I talked a good deal with the professor—let it be in Norwegian—and he gave me a Christiania paper, which contained the reports of the Norwegian North Atlantic deep-sea expedition, just returned home.
As soon as I was at Edinburgh I wrote a note in English about these explorations, and sent it to Nature, which my brother and I used regularly to read at St. Petersburg from its first appearance. The subeditor acknowledged the note with thanks, remarking with an extreme leniency, which I have often met with since in England, that my English was “all right,” and only required to be made “a little more idiomatic.” I may say that I had learned English in Russia, and, with my brother, had translated Page’s Philosophy of Geology and Herbert Spencer’s Principles of Biology. But I had learned it from books, and pronounced it very badly, so that I had the greatest difficulty in making myself understood by my Scotch landlady; her daughter and I used to write on scraps of paper what we had to say to each other; and as I had no idea of idiomatic English, I must have made the most amusing mistakes. I remember, at any rate, protesting once to her, in writing,