lose your cause, at last. Why the best way, then, is to make sure of your right, while you can, and execute justice yourself.”

“Yes, yes,” rejoined Bertrand, “if you wait till justice is done you⁠—you may stay long enough. Why if I want a friend of mine properly served, how am I to get my revenge? Ten to one they will tell me he is in the right, and I am in the wrong. Or, if a fellow has got possession of property, which I think ought to be mine, why I may wait, till I starve, perhaps, before the law will give it me, and then, after all, the judge may say⁠—the estate is his. What is to be done then?⁠—Why the case is plain enough, I must take it at last.”

Emily’s horror at this conversation was heightened by a suspicion, that the latter part of it was pointed against herself, and that these men had been commissioned by Montoni to execute a similar kind of justice, in his cause.

“But I was speaking of Signor Orsino,” resumed Bertrand, “he is one of those, who love to do justice at once. I remember, about ten years ago, the Signor had a quarrel with a cavaliero of Milan. The story was told me then, and it is still fresh in my head. They quarrelled about a lady, that the Signor liked, and she was perverse enough to prefer the gentleman of Milan, and even carried her whim so far as to marry him. This provoked the Signor, as well it might, for he had tried to talk reason to her a long while, and used to send people to serenade her, under her windows, of a night; and used to make verses about her, and would swear she was the handsomest lady in Milan⁠—But all would not do⁠—nothing would bring her to reason; and, as I said, she went so far at last, as to marry this other cavaliero. This made the Signor wrath, with a vengeance; he resolved to be even with her though, and he watched his opportunity, and did not wait long, for, soon after the marriage, they set out for Padua, nothing doubting, I warrant, of what was preparing for them. The cavaliero thought, to be sure, he was to be called to no account, but was to go off triumphant; but he was soon made to know another sort of story.”

“What then, the lady had promised to have Signor Orsino?” said Ugo.

“Promised! No,” replied Bertrand, “she had not wit enough even to tell him she liked him, as I heard, but the contrary, for she used to say, from the first, she never meant to have him. And this was what provoked the Signor, so, and with good reason, for, who likes to be told that he is disagreeable? and this was saying as good. It was enough to tell him this; she need not have gone, and married another.”

“What, she married, then, on purpose to plague the Signor?” said Ugo.

“I don’t know as for that,” replied Bertrand, “they said, indeed, that she had had a regard for the other gentleman a great while; but that is nothing to the purpose, she should not have married him, and then the Signor would not have been so much provoked. She might have expected what was to follow; it was not to be supposed he would bear her ill usage tamely, and she might thank herself for what happened. But, as I said, they set out for Padua, she and her husband, and the road lay over some barren mountains like these. This suited the Signor’s purpose well. He watched the time of their departure, and sent his men after them, with directions what to do. They kept their distance, till they saw their opportunity, and this did not happen, till the second day’s journey, when, the gentleman having sent his servants forward to the next town, maybe to have horses in readiness, the Signor’s men quickened their pace, and overtook the carriage, in a hollow, between two mountains, where the woods prevented the servants from seeing what passed, though they were then not far off. When we came up, we fired our tromboni, but missed.”

Emily turned pale, at these words, and then hoped she had mistaken them; while Bertrand proceeded:

“The gentleman fired again, but he was soon made to alight, and it was as he turned to call his people, that he was struck. It was the most dexterous feat you ever saw⁠—he was struck in the back with three stillettos at once. He fell, and was dispatched in a minute; but the lady escaped, for the servants had heard the firing, and came up before she could be taken care of. ‘Bertrand,’ said the Signor, when his men returned⁠—”

“Bertrand!” exclaimed Emily, pale with horror, on whom not a syllable of this narrative had been lost.

“Bertrand, did I say?” rejoined the man, with some confusion⁠—“No, Giovanni. But I have forgot where I was;⁠—‘Bertrand,’ said the Signor⁠—

“Bertrand, again!” said Emily, in a faltering voice, “Why do you repeat that name?”

Bertrand swore. “What signifies it,” he proceeded, “what the man was called⁠—Bertrand, or Giovanni⁠—or Roberto? it’s all one for that. You have put me out twice with that⁠—question. Bertrand, or Giovanni⁠—or what you will⁠—‘Bertrand,’ said the Signor, ‘if your comrades had done their duty, as well as you, I should not have lost the lady. Go, my honest fellow, and be happy with this.’ He gave him a purse of gold⁠—and little enough too, considering the service he had done him.”

“Aye, aye,” said Ugo, “little enough⁠—little enough.”

Emily now breathed with difficulty, and could scarcely support herself. When first she saw these men, their appearance and their connection with Montoni had been sufficient to impress her with distrust; but now, when one of them had betrayed himself to be a murderer, and she saw herself, at the approach of night, under his

Вы читаете The Mysteries of Udolpho
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату