Version of the Holy Bible is, as a literary achievement, one of the greatest in our language; nay, with the possible exception of the complete works of Shakespeare, the very greatest. You will certainly not deny this.

As little, or less, will you deny that more deeply than any other book⁠—more deeply even than all the writings of Shakespeare⁠—far more deeply⁠—it has influenced our literature. Here let me repeat a short passage from a former lecture of mine (May 15, 1913, five years ago). I had quoted some few glorious sentences such as:

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

And a man shall be as an hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.⁠ ⁠…

So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality⁠ ⁠…

and having quoted these I went on:

When a nation has achieved this manner of diction, these rhythms for its dearest beliefs, a literature is surely established.⁠ ⁠… Wyclif, Tyndale, Coverdale and others before the forty-seven had wrought. The Authorised Version, setting a seal on all, set a seal on our national style.⁠ ⁠… It has cadences homely and sublime, yet so harmonises them that the voice is always one. Simple men⁠—holy and humble men of heart like Isaak Walton and Bunyan⁠—have their lips touched and speak to the homelier tune. Proud men, scholars⁠—Milton, Sir Thomas Browne⁠—practise the rolling Latin sentence; but upon the rhythms of our Bible they, too, fall back⁠—“The great mutations of the world are acted, or time may be too short for our designs.” “Acquaint thyself with the Choragium of the stars.” “There is nothing immortal but immortality.” The precise man Addison cannot excel one parable in brevity or in heavenly clarity: the two parts of Johnson’s antithesis come to no more than this “Our Lord has gone up to the sound of a trump; with the sound of a trump our Lord has gone up.” The Bible controls its enemy Gibbon as surely as it haunts the curious music of a light sentence of Thackeray’s. It is in everything we see, hear, feel, because it is in us, in our blood.

If that be true, or less than gravely overstated: if the English Bible hold this unique place in our literature; if it be at once a monument, an example and (best of all) a well of English undefiled, no stagnant water, but quick, running, curative, refreshing, vivifying; may we not agree, Gentlemen, to require the weightiest reason why our instructors should continue to hedge in the temple and pipe the fountain off in professional conduits, forbidding it to irrigate freely our ground of study?

It is done so complacently that I do not remember to have met one single argument put up in defence of it; and so I am reduced to guesswork. What can be the justifying reason for an embargo on the face of it so silly and arbitrary, if not senseless?

III

Does it reside perchance in some primitive instinct of taboo; of a superstition of fetish-worship fencing off sacred things as unmentionable, and reinforced by the bad Puritan notion that holy things are by no means to be enjoyed?

If so, I begin by referring you to the Greeks and their attitude towards the Homeric poems. We, of course, hold the Old Testament more sacred than Homer. But I very much doubt if it be more sacred to us than the Iliad and the Odyssey were to an old Athenian, in his day. To the Greeks⁠—and to forget this is the fruitfullest source of error in dealing with the Tragedians or even with Aristophanes⁠—to the Greeks, their religion, such as it was, mattered enormously. They built their Theatre upon it, as we most certainly do not; which means that it had sunk into their daily life and permeated their enjoyment of it, as our religion certainly does not affect our life to enhance it as amusing or pleasurable. We go to Church on Sunday, and write it off as an observance; but if eager to be happy with a free heart, we close early and steal a few hours from the working-day. We antagonise religion and enjoyment, worship and holiday. Nature being too strong for any convention of ours, courtship has asserted itself as permissible on the Sabbath, if not as a Sabbatical institution.

Now the Greeks were just as much slaves to the letter of their Homer as any Auld Licht Elder to the letter of St. Paul. No one will accuse Plato of being overfriendly to poetry. Yet I believe you will find in Plato some 150 direct citations from Homer, not to speak of allusions scattered broadcast through the dialogues, often as texts for long argument. Of these citations and allusions an inordinate number seem to us laboriously trivial⁠—that is to say, unless we put ourselves into the Hellenic mind. On the other hand Plato uses others to enforce or illustrate his profoundest doctrines. For an instance, in “Phaedo” (§ 96) Socrates is arguing that the soul cannot be one with the harmony of the bodily affections, being herself the master-player who commands the strings:

—almost always [he says] opposing and coercing them in all sorts of ways throughout life, sometimes more violently with the pains of medicine and gymnastic; then again more gently;⁠—threatening, and also reprimanding the desires, passions, fears, as if talking to a thing which is not herself; as Homer in the Odyssey represents Odysseus doing in the words

στηθος δὲ πλήξας κραδιην ἡνίπαπε μύθω.
τέτλαθι δή, κραδίη. Καὶ κύτερον ἀλλο ποτ’ ἐτλες.

He beat his breast, and thus reproached his heart:
Endure, my heart; far worse hast thou endured.

Do you think [asks Socrates] that Homer wrote this under the idea that the soul is a harmony capable of being led by the affections of the body,

Вы читаете On the Art of Reading
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату