sea-rovers, and safe for voyagers made the sea’s highway.
And now by the Aegis-bearer in glorious bliss he dwelleth for aye,
As a friend is honoured of all the Immortals, with Hebe hath made affiance,
Is lord of a golden palace, is kinsman to Hera by spousal-alliance.

Antistrophe 4

For him above the Elektran Gate we burghers the feast prepare,
And the crown-like ring of the altars newly-built will we set to him there,
And our sacrifices will offer for those eight bronze-mailed heroes who died,
Whom Megara, Kreon’s daughter, bare, that mighty Hero’s bride⁠—
They unto whom at the sun’s down-going the nightlong flame is uplifted,
And with odorous reek its smoke is lashing the welkin, through cloudland drifted.

Epode 4

Then on the second day is holden
The struggle of athlete-might,
The crown of the year’s games ended.
There with his brows made bright
With leaves of the myrtle-wreath enfolden
Twin triumphs Melissus blended,
When already among the boys he had won another by heeding diligently
The words of the wisely-counselling tongue
Of the pilot trainer who steered his course: with Melissus Orseas’ name join I
As I shed on them grace of delightsome song.

V

For Phylakidas of Aegina, son of Lampon, and brother of Pytheas (celebrated in the Fifth Nemean), on his victory in the Pankration, BC 476 (?).

Strophe 1

Theia of many names, O mother of the Sun,28
Men set their stamp on gold for love of thee,
Of all things precious counting this the mightiest one;
Yea, and in rivalry,
Queen, for thy brightness on the sea do galleys clash in wars,
And in the whirling fight are marvels wrought by battle-cars.

Antistrophe 1

He in the contests of the Games achieves renown
Desired of all, who hath won victory’s meed
By hands that wreathed his head with many a crown,
Or by his fleet foot’s speed.
’Tis Heaven awards each prize of strength: two things alone there be
That make life’s loveliest blossoms blow in wealth’s flower-spangled lea,

Epode 1

To have good hap and reputation fair.
Seek not to be as Zeus; all things are thine
If to thee falls of these best gifts thy share;
For mortal bounds must mortal men confine.
But, O Phylakidas, for thee at Isthmus lies in store
A twofold meed of fadeless fame, at Nemea for you twain,
For thee and Pytheas, crowns pankratian. Oh, mine heart no more
Rapture of song can taste, except the Aiakids swell the strain.
Led by the Graces I, by sons of Lampon summoned o’er,

Strophe 2

To this, the city of fair governance, came. If she
To the clear path of deeds that Gods inspire
Hath turned her steps, grudge not the wine of minstrelsy,
Her valour’s glory-hire.
Yea, for in days heroic her brave sons earned glory’s crown,
And lyre and flute-notes manifold still peal out their renown

Antistrophe 2

Through years past numbering. By Zeus Kronion’s grace
A new theme Oineus’ mighty sons have found
For bards inspired: Aetolians still with altar-blaze
Worship the world-renowned;
And chariot-speeding Iolaus still is Thebe’s pride,
Of Argos Perseus, Leda’s sons Eurotas’ stream beside.

Epode 2

And still Oenone worships the renown
Of Aiakus and his sons high-hearted, they
Who in stern battle sacked the Trojans’ town
First, when with Heracles they faced the fray,
Then, with the sons of Atreus:⁠—upward wing, O Muse, thy flight!
Tell who were they before whom Kyknus fell, and Hector died.
Who smote the dauntless chief who led the Aethiop hosts to fight,
Memnon the brazen-mailed? And who, Kaïkus’ stream beside,
Met valiant Telephus, and with resistless spear did smite?

Strophe 3

Even they whose home my lips proclaim the glorious isle
Aegina!⁠—that tower builded long ago
For heroism’s feet to scale her stately pile.
My tongue’s true-aiming bow
Hath many a shaft whose flight shall sing their praise: yea, Aias’ state
Can witness how her shipmen’s prowess saved from thraldom’s fate

Antistrophe 3

Salamis in that ruin-tempest heaven-sent,
When slaughter’s hailstorm did on myriads fall⁠—
Yet hush, O lips of mine, the vaunt irreverent!
Is not Zeus Lord of all?
He ordereth this and that. These late-won honours gladly hail
Sweet song that hymns the victor’s joy. Now, whoso hears the tale

Epode 3

Of this Kleonikus’ house, e’en let him dare
The athlete-strife! Not dulled is yet the fame
Of their long toils! Nought for the cost they care:
No power hath this their fiery hopes to tame!
Yea, also Pytheas do I praise, who schooled unerringly
His brother’s hands to deal the blows whereby Phylakidas bare
To earth the limbs of rivals⁠—ah, a cunning fighter he!
Ho, take for him a crown, and bring the fleecy fillet fair!
With song fresh-pinioned speed him on his path of victory!

VI

For Phylakidas of Aegina, on his victory in the Pankration, BC 484 (?) or BC 480 (?).

Strophe 1

As they do in a banquet of men when the revelry runneth high,
So do we mingle a second bowl of the Song-queen’s strain.
Unto Tampon’s athlete-seed do we render honour thereby.
Our first was outpoured to thee, Zeus, in the day that saw us gain
The crown of all crowns at Nemea; the second this day pour we
To the Lord of the Isthmus and Nereus’ fifty Maids of the Sea
For the House’s youngest scion Phylakidas’ victory.
Oh may we make ready a third for the Saviour Olympus’ Lord!29
So may a libation of honey-sweet songs on Aegina be poured!

Antistrophe 1

For if one of the sons of men who exults in the cost and the toil
Attain to achievement that shall like a god-built tower stand,
And with Heaven’s help plant the seed of renown in a fruitful soil,
God-honoured he casteth his anchor on Fortune’s farthest strand.
Unto such desires to attain this son of Kleonymus prays
Or ever he cometh with death or with hoar hairs face to face.
And of Klotho enthroned on high this day I implore her grace,
Praying her and her sister Fates propitiously now to draw near
To the heavenward-ringing petition of him that I hold so dear.

Epode 1

And you, O Aiakus’ sons, upon golden chariots mounted,
I deem it a sacred ordinance laid most clearly on me,
Whensoe’er I set foot on your isle, to shower on you praise; for uncounted
Highways of five-score feet stretch farther than

Вы читаете Victory Odes
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату