of Latin, marks definitely the hour at which Latin closed its eyes and became a dead language; that you may proceed to a yet more dreadful application of this to the Chair of English founded in 1910: and that henceforward (to misquote what Mr. Max Beerbohm once wickedly said of Walter Pater) you will be apt to regard Professor Housman and me as two widowers engaged, while the undertaker waits, in composing the features of our belovèds.

But (to speak seriously) that is what I stand here to controvert: and I derive no small encouragement when⁠—as has more than once happened⁠—A, a scientific man, comes to me and complains that he for his part cannot understand B, another scientific man, “because the fellow can’t express himself.” And the need to study precision in writing has grown far more instant since men of science have abandoned the “universal language” and taken to writing in their own tongues. Let us, while not on the whole regretting the change, at least recognise some dangers, some possible disadvantages. I will confine myself to English, considered as a substitute for Latin. In Latin you have a language which may be thin in its vocabulary and inelastic for modern use; but a language which at all events compels a man to clear his thought and communicate it to other men precisely.

Thoughts hardly to be packed
Into the narrow act

—may be all impossible of compression into the Latin speech. In English, on the other hand, you have a language which by its very copiousness and elasticity tempts you to believe that you can do without packing, without compression, arrangement, order; that, with the Denver editor, all you need is to “get there”⁠—though it be with all your intellectual belongings in a jumble, overflowing the portmanteau. Rather I preach to you that having proudly inherited English with its copia fandi, you should keep your estate in order by constantly applying to it that jus et norma loquendi of which, if you seek to the great models, you will likewise find yourselves inheritors.

“But,” it is sometimes urged, “why not leave this new study of English to the younger Universities now being set up all over the country?” “Ours is an age of specialising. Let these newcomers have something⁠—what better than English?⁠—to specialise upon.”

I might respond by asking if the fame of Cambridge would stand where it stands today had she followed a like counsel concerning other studies and, resting upon Mathematics, given over this or that branch of Natural Science to be grasped by new hands. What of Electricity, for example? Or what of Physiology? Yes, and among the unnatural sciences, what of Political Economy? But I will use a more philosophical argument.

Some years ago I happened on a collection of Bulgarian proverbs of which my memory retains but two, yet each an abiding joy. In a lecture on English Literature in our Universities you will certainly not miss to apply the first, which runs, “Many an ass has entered Jerusalem.”

The application of the second may elude you for a moment. It voices the impatience of an honest Bulgar who has been worried overmuch to subscribe to what, in this England of ours, we call Church Purposes; and it runs, “All these twopenny saints will be the ruin of the Church.”

Now far be it from me to apply the term “twopenny saint” to any existing University. To avoid the accusation I hereby solemnly declare my deep conviction that every single University at this moment in England, Scotland, Wales or Ireland has reasons⁠—strong in all, in some overwhelmingly strong⁠—for its existence. That is plainly said, I hope? Yet I do maintain that if we go on multiplying Universities we shall not increase the joy; that the reign of twopenny saints lies not far off and will soon lie within measurable distance; and that it will be a pestilent reign. As we saw in our last lecture the word “University”⁠—Universitas⁠—had, in its origin, nothing to do with Universality: it meant no more than a Society, organised (as it happened) to promote learning. But words, like institutions, often rise above their beginnings, and in time acquire a proud secondary connotation. For an instance let me give you the beautiful Wykehamist motto “Manners Makyeth Man,” wherein “manners” originally meant no more than “morals.” So there has grown around our two great Universities of Oxford and Cambridge a connotation (secondary, if you will, but valuable above price) of universality; of standing like great beacons of light, to attract the young wings of all who would seek learning for their sustenance. Thousands have singed, thousands have burned themselves, no doubt: but what thousands of thousands have caught the sacred fire into their souls as they passed through and passed out, to carry it, to drop it, still as from wings, upon waste places of the world! Think of country vicarages, of Australian or Himalayan outposts, where men have nourished out lives of duty upon the fire of three transient, priceless years. Think of the generations of children to whom their fathers’ lives, prosaic enough, could always be re-illumined if someone let fall the word “Oxford” or “Cambridge,” so that they themselves came to surmise an aura about the name as of a land very far off; and then say if the ineffable spell of those two words do not lie somewhere in the conflux of generous youth with its rivalries and clash of minds, ere it disperses, generation after generation, to the duller business of life. Would you have your mother University, Gentlemen, undecorated by some true study of your mother-English?

I think not, having been there, and known such thoughts as you will carry away, and having been against expectation called back to report them.

And sometimes I remember days of old
When fellowship seem’d not so far to seek,
And all the world and I seem’d far less cold,
And at the rainbow’s foot lay surely gold,
And

Вы читаете On the Art of Writing
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату