quite at a loss to imagine why I should treat a perfect stranger named Duval: a captain! almost a subaltern! with the smallest ceremony.
The Inca
That is true. I had for the moment forgotten my position.
Ermyntrude
It doesn’t matter. You may sit down.
The Inca
Frowning. What!
Ermyntrude
I said, you … may … sit … down.
The Inca
Oh. His moustache droops. He sits down.
Ermyntrude
What is your business?
The Inca
I come on behalf of the Inca of Perusalem.
Ermyntrude
The Allerhöchst?
The Inca
Precisely.
Ermyntrude
I wonder does he feel ridiculous when people call him the Allerhöchst.
The Inca
Surprised. Why should he? He is the Allerhöchst.
Ermyntrude
Is he nice looking?
The Inca
I—er. Er—I. I—er. I am not a good judge.
Ermyntrude
They say he takes himself very seriously.
The Inca
Why should he not, madam? Providence has entrusted to his family the care of a mighty empire. He is in a position of half divine, half paternal, responsibility towards sixty millions of people, whose duty it is to die for him at the word of command. To take himself otherwise than seriously would be blasphemous. It is a punishable offence—severely punishable—in Perusalem. It is called Incadisparagement.
Ermyntrude
How cheerful! Can he laugh?
The Inca
Certainly, madam. He laughs, harshly and mirthlessly. Ha ha! Ha ha ha!
Ermyntrude
Frigidly. I asked could the Inca laugh. I did not ask could you laugh.
The Inca
That is true, madam. Chuckling. Devilish amusing, that! He laughs, genially and sincerely, and becomes a much more agreeable person. Pardon me: I am now laughing because I cannot help it. I am amused. The other was merely an imitation: a failure, I admit.
Ermyntrude
You intimated that you had some business?
The Inca
Producing a very large jewel case, and relapsing into solemnity. I am instructed by the Allerhöchst to take a careful note of your features and figure, and, if I consider them satisfactory, to present you with this trifling token of His Imperial Majesty’s regard. I do consider them satisfactory. Allow me. He opens the jewel case and presents it.
Ermyntrude
Staring at the contents. What awful taste he must have! I can’t wear that.
The Inca
Reddening. Take care, madam! This brooch was designed by the Inca himself. Allow me to explain the design. In the centre, the shield of Arminius. The ten surrounding medallions represent the ten castles of His Majesty. The rim is a piece of the telephone cable laid by His Majesty across the Shipskeel canal. The pin is a model in miniature of the sword of Henry the Birdcatcher.
Ermyntrude
Miniature! It must be bigger than the original. My good man, you don’t expect me to wear this round my neck: it’s as big as a turtle. He shuts the case with an angry snap. How much did it cost?
The Inca
For materials and manufacture alone, half a million Perusalem dollars, madam. The Inca’s design constitutes it a work of art. As such, it is now worth probably ten million dollars.
Ermyntrude
Give it to me. She snatches it. I’ll pawn it and buy something nice with the money.
The Inca
Impossible, madam. A design by the Inca must not be exhibited for sale in the shop window of a pawnbroker. He flings himself into his chair, fuming.
Ermyntrude
So much the better. The Inca will have to redeem it to save himself from that disgrace; and the poor pawnbroker will get his money back. Nobody would buy it, you know.
The Inca
May I ask why?
Ermyntrude
Well, look at it! Just look at it! I ask you!
The Inca
His moustache drooping ominously. I am sorry to have to report to the Inca that you have no soul for fine art. He rises sulkily. The position of daughter-in-law to the Inca is not compatible with the tastes of a pig. He attempts to take back the brooch.
Ermyntrude
Rising and retreating behind her chair with the brooch. Here! you let that brooch alone. You presented it to me on behalf of the Inca. It is mine. You said my appearance was satisfactory.
The Inca
Your appearance is not satisfactory. The Inca would not allow his son to marry you if the boy were on a desert island and you were the only other human being on it. He strides up the room.
Ermyntrude
Calmly sitting down and replacing the case on the table. How could he? There would be no clergyman to marry us. It would have to be quite morganatic.
The Inca
Returning. Such an expression is out of place in the mouth of a princess aspiring to the highest destiny on earth. You have the morals of a dragoon. She receives this with a shriek of laughter. He struggles with his sense of humor. At the same time he sits down there is a certain coarse fun in the idea which compels me to smile. He turns up his moustache and smiles.
Ermyntrude
When I marry the Inca’s son, Captain, I shall make the Inca order you to cut off that moustache. It is too irresistible. Doesn’t it fascinate everyone in Perusalem?
The Inca
Leaning forward to her energetically. By all the thunders of Thor, madam, it fascinates the whole world.
Ermyntrude
What I like about you, Captain Duval, is your modesty.
The Inca
Straightening up suddenly. Woman, do not be a fool.
Ermyntrude
Indignant. Well!
The Inca
You must look facts in the face. This moustache is an exact copy of the Inca’s moustache. Well, does the world occupy itself with the Inca’s moustache or does it not? Does it ever occupy itself with anything else? If that is the truth, does its recognition constitute the Inca a coxcomb? Other potentates have moustaches: even beards and moustaches. Does the world occupy itself with those beards and moustaches? Do the hawkers in the streets of every capital on the civilized globe sell ingenious cardboard representations of their faces on which, at the pulling of
Вы читаете Short Plays