“Italians! How romantic! Just think, ma—there’s never been one in this town, and everybody will be dying to see them, and they’re all ours! Think of that!”
“Yes, I reckon they’ll make a grand stir.”
“Oh, indeed they will. The whole town will be on its head! Think—they’ve been in Europe and everywhere! There’s never been a traveler in this town before. Ma, I shouldn’t wonder if they’ve seen kings!”
“Well, a body can’t tell, but they’ll make stir enough, without that.”
“Yes, that’s of course. Luigi—Angelo. They’re lovely names; and so grand and foreign—not like Jones and Robinson and such. Thursday they are coming, and this is only Tuesday; it’s a cruel long time to wait. Here comes Judge Driscoll in at the gate. He’s heard about it. I’ll go and open the door.”
The Judge was full of congratulations and curiosity. The letter was read and discussed. Soon Justice Robinson arrived with more congratulations, and there was a new reading and a new discussion. This was the beginning. Neighbor after neighbor, of both sexes, followed, and the procession drifted in and out all day and evening and all Wednesday and Thursday. The letter was read and reread until it was nearly worn out; everybody admired its courtly and gracious tone, and smooth and practised style, everybody was sympathetic and excited, and the Coopers were steeped in happiness all the while.
The boats were very uncertain in low water, in these primitive times. This time the Thursday boat had not arrived at ten at night—so the people had waited at the landing all day for nothing; they were driven to their homes by a heavy storm without having had a view of the illustrious foreigners.
Eleven o’clock came; and the Cooper house was the only one in the town that still had lights burning. The rain and thunder were booming yet, and the anxious family were still waiting, still hoping. At last there was a knock at the door and the family jumped to open it. Two Negro men entered, each carrying a trunk, and proceeded upstairs toward the guestroom. Then entered the twins—the handsomest, the best dressed, the most distinguished-looking pair of young fellows the West had ever seen. One was a little fairer than the other, but otherwise they were exact duplicates.
VI
Swimming in Glory
Let us endeavor so to live that when we come to die even the undertaker will be sorry.
Pudd’nhead Wilson’s Calendar
Habit is habit, and not to be flung out of the window by any man, but coaxed downstairs a step at a time.
Pudd’nhead Wilson’s Calendar
At breakfast in the morning the twins’ charm of manner and easy and polished bearing made speedy conquest of the family’s good graces. All constraint and formality quickly disappeared, and the friendliest feeling succeeded. Aunt Patsy called them by their Christian names almost from the beginning. She was full of the keenest curiosity about them, and showed it; they responded by talking about themselves, which pleased her greatly. It presently appeared that in their early youth they had known poverty and hardship. As the talk wandered along the old lady watched for the right place to drop in a question or two concerning that matter, and when she found it she said to the blond twin who was now doing the biographies in his turn while the brunette one rested—
“If it ain’t asking what I ought not to ask, Mr. Angelo, how did you come to be so friendless and in such trouble when you were little? Do you mind telling? But don’t if you do.”
“Oh, we don’t mind it at all, madam; in our case it was merely misfortune, and nobody’s fault. Our parents were well to do, there in Italy, and we were their only child. We were of the old Florentine nobility”—Rowena’s heart gave a great bound, her nostrils expanded, and a fine light played in her eyes—“and when the war broke out my father was on the losing side and had to fly for his life. His estates were confiscated, his personal property seized, and there we were, in Germany, strangers, friendless, and in fact paupers. My brother and I were ten years old, and well educated for that age, very studious, very fond of our books, and well grounded in the German, French, Spanish, and English languages. Also, we were marvelous musical prodigies—if you will allow me to say it, it being only the truth.
“Our father survived his misfortunes only a month, our mother soon followed him, and we were alone in the world. Our parents could have made themselves comfortable by exhibiting us as a show, and they had many and large offers; but the thought revolted their pride, and they said they would starve and die first. But what they wouldn’t consent to do we had to do without the formality of consent. We were seized for the debts occasioned by their illness and their funerals, and placed among the attractions of a cheap museum in Berlin to earn the liquidation money. It took us two years to get out of that slavery. We traveled all about Germany receiving no wages, and not even our keep. We had to be exhibited for nothing, and beg our bread.
“Well, madam, the rest is not of much consequence. When we escaped from that slavery at twelve years of age, we were in some respects men. Experience had taught us some valuable things; among others, how to take care of ourselves, how to avoid and defeat sharks and sharpers, and how to conduct our own business for our own profit and without other people’s help. We traveled everywhere—years and years—picking up smatterings of strange tongues, familiarizing ourselves with strange sights and strange customs, accumulating an education of a wide and varied and curious sort. It was a pleasant life. We went to Venice—to London, Paris, Russia, India, China, Japan—”
At this point Nancy the slave woman thrust her