to the Vicar-General the horrible machinations by which she had separated Francesca and Albert. They had been simple, but formidable. Mademoiselle de Watteville had intercepted Albert’s letters to the Duchess as well as that in which Francesca announced her husband’s illness, warning her lover that she could write to him no more during the time while she was devoted, as was her duty, to the care of the dying man. Thus, while Albert was wholly occupied with election matters, the Duchess had written him only two letters; one in which she told him that the Duc d’Argaiolo was in danger, and one announcing her widowhood⁠—two noble and beautiful letters which Rosalie kept back.

After several nights’ labor she succeeded in imitating Albert’s writing very perfectly. She had substituted three letters of her own writing for three of Albert’s, and the rough copies which she showed to the old priest made him shudder⁠—the genius of evil was revealed in them to such perfection. Rosalie, writing in Albert’s name, had prepared the Duchess for a change in the Frenchman’s feelings, falsely representing him as faithless, and she had answered the news of the Duc d’Argaiolo’s death by announcing the marriage ere long of Albert and Mademoiselle de Watteville. The two letters, intended to cross on the road, had, in fact, done so. The infernal cleverness with which the letters were written so much astonished the Vicar-General that he read them a second time. Francesca, stabbed to the heart by a girl who wanted to kill love in her rival, had answered the last in these four words: “You are free. Farewell.”

“Purely moral crimes, which give no hold to human justice, are the most atrocious and detestable,” said the Abbé severely. “God often punishes them on earth; herein lies the reason of the terrible catastrophes which to us seem inexplicable. Of all secret crimes buried in the mystery of private life, the most disgraceful is that of breaking the seal of a letter, or of reading it surreptitiously. Everyone, whoever it may be, and urged by whatever reason, who is guilty of such an act has stained his honor beyond retrieving.

“Do you not feel all that is touching, that is heavenly in the story of the youthful page, falsely accused, and carrying the letter containing the order for his execution, who sets out without a thought of ill, and whom Providence protects and saves⁠—miraculously, we say! But do you know wherein the miracle lies? Virtue has a glory as potent as that of innocent childhood.

“I say these things not meaning to admonish you,” said the old priest, with deep grief. “I, alas! am not your spiritual director; you are not kneeling at the feet of God; I am your friend, appalled by dread of what your punishment may be. What has become of that unhappy Albert? Has he, perhaps, killed himself? There was tremendous passion under his assumption of calm. I understand now that old Prince Soderini, the father of the Duchess d’Argaiolo, came here to take back his daughter’s letters and portraits. This was the thunderbolt that fell on Albert’s head, and he went off, no doubt, to try to justify himself. But how is it that in fourteen months he has given us no news of himself?”

“Oh! if I marry him, he will be so happy!”

“Happy?⁠—He does not love you. Besides, you have no great fortune to give him. Your mother detests you; you made her a fierce reply which rankles, and which will be your ruin. When she told you yesterday that obedience was the only way to repair your errors, and reminded you of the need for marrying, mentioning Amédée⁠—‘If you are so fond of him, marry him yourself, mother!’⁠—Did you, or did you not, fling these words in her teeth?”

“Yes,” said Rosalie.

“Well, I know her,” Monsieur de Grancey went on. “In a few months she will be Comtesse de Soulas! She will be sure to have children; she will give Monsieur de Soulas forty thousand francs a year; she will benefit him in other ways, and reduce your share of her fortune as much as possible. You will be poor as long as she lives, and she is but eight-and-thirty! Your whole estate will be the land of les Rouxey, and the small share left to you after your father’s legal debts are settled, if, indeed, your mother should consent to forego her claims on les Rouxey. From the point of view of material advantages, you have done badly for yourself; from the point of view of feeling, I imagine you have wrecked your life. Instead of going to your mother⁠—” Rosalie shook her head fiercely.

“To your mother,” the priest went on, “and to religion, where you would, at the first impulse of your heart, have found enlightenment, counsel, and guidance, you chose to act in your own way, knowing nothing of life, and listening only to passion!”

These words of wisdom terrified Mademoiselle de Watteville.

“And what ought I to do now?” she asked after a pause.

“To repair your wrongdoing, you must ascertain its extent,” said the Abbé.

“Well, I will write to the only man who can know anything of Albert’s fate, Monsieur Léopold Hannequin, a notary in Paris, his friend from childhood.”

“Write no more, unless to do honor to truth,” said the Vicar-General. “Place the real and the false letters in my hands, confess everything in detail as though I were the keeper of your conscience, asking me how you may expiate your sins, and doing as I bid you. I shall see⁠—for, above all things, restore this unfortunate man to his innocence in the eyes of the woman he had made his divinity on earth. Though he has lost his happiness, Albert must still hope for justification.”

Rosalie promised to obey the Abbé, hoping that the steps he might take would perhaps end in bringing Albert back to her.

Not long after Mademoiselle de Watteville’s confession a clerk came to Besançon from Monsieur Léopold Hannequin, armed with a power of

Вы читаете Albert Savarus
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату