freely and knocked down so many students and easels and drawing-boards with him, and made such a terrific rumpus, that the whole studio had to cry for “pax!” Then he performed feats of strength of such a surprising kind that the memory of him remained in Carrel’s studio for years, and he became a legend, a tradition, a myth! It is now said (in what still remains of the quartier latin) that he was seven feet high, and used to juggle with the massier and model as with a pair of billiard balls, using only his left hand!

To return to Little Billee. When it struck twelve, the cakes and rum punch arrived⁠—a very goodly sight that put everyone in a good temper.

The cakes were of three kinds⁠—Babas, Madeleines, and Savarins⁠—three sous apiece, fourpence halfpenny the set of three. No nicer cakes are made in France, and they are as good in the quartier latin as anywhere else; no nicer cakes are made in the whole world, that I know of. You must begin with the Madeleine, which is rich and rather heavy; then the Baba; and finish up with the Savarin, which is shaped like a ring, very light, and flavored with rum. And then you must really leave off.

The rum punch was tepid, very sweet, and not a bit too strong.

They dragged the model-throne into the middle, and a chair was put on for Little Billee, who dispensed his hospitality in a very polite and attractive manner, helping the massier first, and then the other graybeards in the order of their grayness, and so on down to the model.

Presently, just as he was about to help himself, he was asked to sing them an English song. After a little pressing he sang them a song about a gay cavalier who went to serenade his mistress (and a ladder of ropes, and a pair of masculine gloves that didn’t belong to the gay cavalier, but which he found in his lady’s bower)⁠—a poor sort of song, but it was the nearest approach to a comic song he knew. There are four verses to it, and each verse is rather long. It does not sound at all funny to a French audience, and even with an English one Little Billee was not good at comic songs.

He was, however, much applauded at the end of each verse. When he had finished, he was asked if he were quite sure there wasn’t any more of it, and they expressed a deep regret; and then each student, straddling on his little thickset chair as on a horse, and clasping the back of it in both hands, galloped round Little Billee’s throne quite seriously⁠—the strangest procession he had ever seen. It made him laugh till he cried, so that he couldn’t eat or drink.

Then he served more punch and cake all round; and just as he was going to begin himself, Papelard said:

“Say, you others, I find that the Englishman has something of truly distinguished in the voice, something of sympathetic, of touching⁠—something of je ne sais quoi!”

Bouchardy: “Yes, yes⁠—something of je ne sais quoi! That’s the very phrase⁠—n’est-ce pas, vous autres, that is a good phrase that Papelard has just invented to describe the voice of the Englishman. He is very intelligent, Papelard.”

Chorus: “Perfect, perfect; he has the genius of characterization, Papelard. Dites donc, l’Anglais! once more that beautiful song⁠—hein? Nous vous en prions tous.

Little Billee willingly sang it again, with even greater applause, and again they galloped, but the other way round and faster, so that Little Billee became quite hysterical, and laughed till his sides ached.

Then Dubosc: “I find there is something of very capitous and exciting in English music⁠—of very stimulating. And you, Bouchardy?”

Bouchardy: “Oh, me! It is above all the words that I admire; they have something of passionate, of romantic⁠—‘ze-ese glâ-âves, zese glâ-âves⁠—zey do not belong to me.’ I don’t know what that means, but I love that sort of⁠—of⁠—of⁠—je ne sais quoi, in short! Just once more, l’Anglais; only once, the four couplets.”

So he sang it a third time, all four verses, while they leisurely ate and drank and smoked and looked at each other, nodding solemn commendation of certain phrases in the song: “Très bien!” “Très bien!” “Ah! voilà qui est bien réussi!” “Épatant, ça!” “Très fin!etc., etc. For, stimulated by success, and rising to the occasion, he did his very utmost to surpass himself in emphasis of gesture and accent and histrionic drollery⁠—heedless of the fact that not one of his listeners had the slightest notion what his song was about.

It was a sorry performance.

And it was not till he had sung it four times that he discovered the whole thing was an elaborate impromptu farce, of which he was the butt, and that of all his royal spread not a crumb or a drop was left for himself.

It was the old fable of the fox and the crow! And to do him justice, he laughed as heartily as anyone, as if he thoroughly enjoyed the joke⁠—and when you take jokes in that way people soon leave off poking fun at you. It is almost as good as being very big, like Taffy, and having a choleric blue eye!

Such was Little Billee’s first experience of Carrel’s studio, where he spent many happy mornings and made many good friends.

No more popular student had ever worked there within the memory of the grayest graybeards; none more amiable, more genial, more cheerful, self-respecting, considerate, and polite, and certainly none with greater gifts for art.

Carrel would devote at least fifteen minutes to him, and invited him often to his own private studio. And often, on the fourth and fifth day of the week, a group of admiring students would be gathered by his easel watching him as he worked.

C’est un rude lapin, l’Anglais! au moins il sait son orthographe en peinture, ce coco-là!

Such was

Вы читаете Trilby
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату