mad.
Lady Utterword
He isn’t mad. That’s the way to manage him. If you were a mother, you’d understand.
Hector
Mother! What are you up to now?
Lady Utterword
It’s quite simple. When the children got nerves and were naughty, I smacked them just enough to give them a good cry and a healthy nervous shock. They went to sleep and were quite good afterwards. Well, I can’t smack Randall: he is too big; so when he gets nerves and is naughty, I just rag him till he cries. He will be all right now. Look: he is half asleep already. Which is quite true.
Randall
Waking up indignantly. I’m not. You are most cruel, Ariadne. Sentimentally. But I suppose I must forgive you, as usual. He checks himself in the act of yawning.
Lady Utterword
To Hector. Is the explanation satisfactory, dread warrior?
Hector
Some day I shall kill you, if you go too far. I thought you were a fool.
Lady Utterword
Laughing. Everybody does, at first. But I am not such a fool as I look. She rises complacently. Now, Randall, go to bed. You will be a good boy in the morning.
Randall
Only very faintly rebellious. I’ll go to bed when I like. It isn’t ten yet.
Lady Utterword
It is long past ten. See that he goes to bed at once, Hector. She goes into the garden.
Hector
Is there any slavery on earth viler than this slavery of men to women?
Randall
Rising resolutely. I’ll not speak to her tomorrow. I’ll not speak to her for another week. I’ll give her such a lesson. I’ll go straight to bed without bidding her good night. He makes for the door leading to the hall.
Hector
You are under a spell, man. Old Shotover sold himself to the devil in Zanzibar. The devil gave him a black witch for a wife; and these two demon daughters are their mystical progeny. I am tied to Hesione’s apron-string; but I’m her husband; and if I did go stark staring mad about her, at least we became man and wife. But why should you let yourself be dragged about and beaten by Ariadne as a toy donkey is dragged about and beaten by a child? What do you get by it? Are you her lover?
Randall
You must not misunderstand me. In a higher sense—in a Platonic sense—
Hector
Psha! Platonic sense! She makes you her servant; and when payday comes round, she bilks you: that is what you mean.
Randall
Feebly. Well, if I don’t mind, I don’t see what business it is of yours. Besides, I tell you I am going to punish her. You shall see: I know how to deal with women. I’m really very sleepy. Say good night to Mrs. Hushabye for me, will you, like a good chap. Good night. He hurries out.
Hector
Poor wretch! Oh women! women! women! He lifts his fists in invocation to heaven. Fall. Fall and crush. He goes out into the garden.
Act III
In the garden, Hector, as he comes out through the glass door of the poop, finds Lady Utterword lying voluptuously in the hammock on the east side of the flagstaff, in the circle of light cast by the electric arc, which is like a moon in its opal globe. Beneath the head of the hammock, a campstool. On the other side of the flagstaff, on the long garden seat, Captain Shotover is asleep, with Ellie beside him, leaning affectionately against him on his right hand. On his left is a deck chair. Behind them in the gloom, Hesione is strolling about with Mangan. It is a fine still night, moonless.
Lady Utterword | What a lovely night! It seems made for us. |
Hector | The night takes no interest in us. What are we to the night? He sits down moodily in the deck chair. |
Ellie | Dreamily, nestling against the Captain. Its beauty soaks into my nerves. In the night there is peace for the old and hope for the young. |
Hector | Is that remark your own? |
Ellie | No. Only the last thing the captain said before he went to sleep. |
Captain Shotover | I’m not asleep. |
Hector | Randall is. Also Mr. Mazzini Dunn. Mangan, too, probably. |
Mangan | No. |
Hector | Oh, you are there. I thought Hesione would have sent you to bed by this time. |
Mrs. Hushabye | Coming to the back of the garden seat, into the light, with Mangan. I think I shall. He keeps telling me he has a presentiment that he is going to die. I never met a man so greedy for sympathy. |
Mangan | Plaintively. But I have a presentiment. I really have. And you wouldn’t listen. |
Mrs. Hushabye | I was listening for something else. There was a sort of splendid drumming in the sky. Did none of you hear it? It came from a distance and then died away. |
Mangan | I tell you it was a train. |
Mrs. Hushabye | And I tell you, Alf, there is no train at this hour. The last is nine forty-five. |
Mangan | But a goods train. |
Mrs. Hushabye | Not on our little line. They tack a truck on to the passenger train. What can it have been, Hector? |
Hector | Heaven’s threatening growl of disgust at us useless futile creatures. Fiercely. I tell you, one of two things must happen. Either out of that darkness some new creation will come to supplant us as we have supplanted the animals, or the heavens will fall in thunder and destroy us. |
Lady Utterword | In a cool instructive manner, wallowing comfortably in her hammock. We have not supplanted the animals, Hector. Why do you ask heaven to destroy this house, which could be made quite comfortable if Hesione had any notion of how to live? Don’t you know what is wrong with it? |
Hector | We are wrong with it. There is no sense in us. We are useless, dangerous, and ought to be abolished. |
Lady Utterword | Nonsense! Hastings |
Вы читаете Heartbreak House