my thoughts, the god of my heart; I find you in the sunshine of my home, the fragrance of my flowers, the balm of the air I breathe, the pulsing of my blood, the light that visits me in sleep.

“One thought alone troubled this happiness⁠—your ignorance. All unknown to you was this boundless devotion, the trusty arm, the blind slave, the silent tool, the wealth⁠—for henceforth all I possess is mine only as a trust⁠—which lay at your disposal; unknown to you, the heart waiting to receive your confidence, and yearning to replace all that your life (I know it well) has lacked⁠—the liberal ancestress, so ready to meet your needs, a father to whom you could look for protection in every difficulty, a friend, a brother. The secret of your isolation is no secret to me! If I am bold, it is because I long that you should know how much is yours.

“Take all, Louise, and is so doing bestow on me the one life possible for me in this world⁠—the life of devotion. In placing the yoke on my neck, you run no risk; I ask nothing but the joy of knowing myself yours. Needless even to say you will never love me; it cannot be otherwise. I must love you from afar, without hope, without reward beyond my own love.

“In my anxiety to know whether you will accept me as your servant, I have racked my brain to find some way in which you may communicate with me without any danger of compromising yourself. Injury to your self-respect there can be none in sanctioning a devotion which has been yours for many days without your knowledge. Let this, then, be the token. At the opera this evening, if you carry in your hand a bouquet consisting of one red and one white camellia⁠—emblem of a man’s blood at the service of the purity he worships⁠—that will be my answer. I ask no more; thenceforth, at any moment, ten years hence or tomorrow, whatever you demand shall be done, so far as it is possible for man to do it, by your happy servant,

“Felipe Hénarez.”

P.S.⁠—You must admit, dear, that great lords know how to love! See the spring of the African lion! What restrained fire! What loyalty! What sincerity! How high a soul in low estate! I felt quite small and dazed as I said to myself, “What shall I do?”

It is the mark of a great man that he puts to flight all ordinary calculations. He is at once sublime and touching, childlike and of the race of giants. In a single letter Hénarez has outstripped volumes from Lovelace or Saint-Preux. Here is true love, no beating about the bush. Love may be or it may not, but where it is, it ought to reveal itself in its immensity.

Here am I, shorn of all my little arts! To refuse or accept! That is the alternative boldly presented me, without the ghost of an opening for a middle course. No fencing allowed! This is no longer Paris; we are in the heart of Spain or the far East. It is the voice of Abencerrage, and it is the scimitar, the horse, and the head of Abencerrage which he offers, prostrate before a Catholic Eve! Shall I accept this last descendant of the Moors? Read again and again his Hispano-Saracenic letter, Renée dear, and you will see how love makes a clean sweep of all the Judaic bargains of your philosophy.

Renée, your letter lies heavy on my heart; you have vulgarized life for me. What need have I for finessing? Am I not mistress for all time of this lion whose roar dies out in plaintive and adoring sighs? Ah! how he must have raged in his lair of the Rue Hillerin-Bertin! I know where he lives, I have his card: “F., Baron de Macumer.”

He has made it impossible for me to reply. All I can do is to fling two camellias in his face. What fiendish arts does love possess⁠—pure, honest, simple-minded love! Here is the most tremendous crisis of a woman’s heart resolved into an easy, simple action. Oh, Asia! I have read the Arabian Nights, here is their very essence: two flowers, and the question is settled. We clear the fourteen volumes of Clarissa Harlowe with a bouquet. I writhe before this letter, like a thread in the fire. To take, or not to take, my two camellias. Yes or No, kill or give life! At last a voice cries to me, “Test him!” And I will test him.

XVI

The Same to the Same

March.

I am dressed in white⁠—white camellias in my hair, and another in my hand. My mother has red camellias; so it would not be impossible to take one from her⁠—if I wished! I have a strange longing to put off the decision to the last moment, and make him pay for his red camellia by a little suspense.

What a vision of beauty! Griffith begged me to stop for a little and be admired. The solemn crisis of the evening and the drama of my secret reply have given me a color; on each cheek I sport a red camellia laid upon a white!

a.m.

Everybody admired me, but only one adored. He hung his head as I entered with a white camellia, but turned pale as the flower when, later, I took a red one from my mother’s hand. To arrive with the two flowers might possibly have been accidental; but this deliberate action was a reply. My confession, therefore, is fuller than it need have been.

The opera was Romeo and Juliet. As you don’t know the duet of the two lovers, you can’t understand the bliss of two neophytes in love, as they listen to this divine outpouring of the heart.

On returning home I went to bed, but only to count the steps which resounded on the sidewalk. My heart

Вы читаете Letters of Two Brides
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату