you,” he resumed at last, “that at that very moment the whole mystery was, to me, as clear as daylight. I only marvelled how his Honour could waste his time and mine by putting what he thought were searching questions to the accused relating to his past. Francis Smethurst, who had quite shaken off his somnolence, spoke with a curious nasal twang, and with an almost imperceptible soupçon of foreign accent, He calmly denied Kershaw’s version of his past; declared that he had never been called Barker, and had certainly never been mixed up in any murder case thirty years ago.

“ ‘But you knew this man Kershaw,’ persisted his Honour, ‘since you wrote to him?’

“ ‘Pardon me, your Honour,’ said the accused quietly, ‘I have never, to my knowledge, seen this man Kershaw, and I can swear that I never wrote to him.’

“ ‘Never wrote to him?’ retorted his Honour warningly. ‘That is a strange assertion to make when I have two of your letters to him in my hands at the present moment.’

“ ‘I never wrote those letters, your Honour,’ persisted the accused quietly, ‘they are not in my handwriting.’

“ ‘Which we can easily prove,’ came in Sir Arthur Inglewood’s drawly tones, as he handed up a packet to his Honour; ‘here are a number of letters written by my client since he has landed in this country, and some of which were written under my very eyes.’

“As Sir Arthur Inglewood had said, this could be easily proved, and the prisoner, at his Honour’s request, scribbled a few lines, together with his signature, several times upon a sheet of notepaper. It was easy to read upon the magistrate’s astounded countenance, that there was not the slightest similarity in the two handwritings.

“A fresh mystery had cropped up. Who, then, had made the assignation with William Kershaw at Fenchurch Street railway station? The prisoner gave a fairly satisfactory account of the employment of his time since his landing in England.

“ ‘I came over on the Tsarskoe Selo,’ he said, ‘a yacht belonging to a friend of mine. When we arrived at the mouth of the Thames there was such a dense fog that it was twenty-four hours before it was thought safe for me to land. My friend, who is a Russian, would not land at all; he was regularly frightened at this land of fogs. He was going on to Madeira immediately.

“ ‘I actually landed on Tuesday, the 10th, and took a train at once for town. I did see to my luggage and a cab, as the porter and driver told your Honour; then I tried to find my way to a refreshment-room, where I could get a glass of wine. I drifted into the waiting-room, and there I was accosted by a shabbily dressed individual, who began telling me a piteous tale. Who he was I do not know. He said he was an old soldier who had served his country faithfully, and then been left to starve. He begged of me to accompany him to his lodgings, where I could see his wife and starving children, and verify the truth and piteousness of his tale.

“ ‘Well, your Honour,’ added the prisoner with noble frankness, ‘it was my first day in the old country. I had come back after thirty years with my pockets full of gold, and this was the first sad tale I had heard; but I am a business man, and did not want to be exactly “done” in the eye. I followed my man through the fog, out into the streets. He walked silently by my side for a time. I had not a notion where I was.

“ ‘Suddenly I turned to him with some question, and realized in a moment that my gentleman had given me the slip. Finding, probably, that I would not part with my money till I had seen the starving wife and children, he left me to my fate, and went in search of more willing bait.

“ ‘The place where I found myself was dismal and deserted. I could see no trace of cab or omnibus. I retraced my steps and tried to find my way back to the station, only to find myself in worse and more deserted neighbourhoods. I became hopelessly lost and fogged. I don’t wonder that two and a half hours elapsed while I thus wandered on in the dark and deserted streets; my sole astonishment is that I ever found the station at all that night, or rather close to it a policeman, who showed me the way.’

“ ‘But how do you account for Kershaw knowing all your movements?’ still persisted his Honour, ‘and his knowing the exact date of your arrival in England? How do you account for these two letters, in fact?’

“ ‘I cannot account for it or them, your Honour,’ replied the prisoner quietly. ‘I have proved to you, have I not, that I never wrote those letters, and that the man⁠—er⁠—Kershaw is his name?⁠—was not murdered by me?’

“ ‘Can you tell me of anyone here or abroad who might have heard of your movements, and of the date of your arrival?’

“ ‘My late employees at Vladivostok, of course, knew of my departure, but none of them could have written these letters, since none of them know a word of English.’

“ ‘Then you can throw no light upon these mysterious letters? You cannot help the police in any way towards the clearing up of this strange affair?’

“ ‘The affair is as mysterious to me as to your Honour, and to the police of this country.’

“Francis Smethurst was discharged, of course; there was no semblance of evidence against him sufficient to commit him for trial. The two overwhelming points of his defence which had completely routed the prosecution were, firstly, the proof that he had never written the letters making the assignation, and secondly, the fact that the man supposed to have been murdered on the 10th was seen to be alive and well on the 16th. But then, who in the world was the mysterious individual

Вы читаете The Old Man in the Corner
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату