about you then; you can say nothing I shall not care to hear. It’s a sign that I’m growing old⁠—that I like to talk with younger people. I think it’s a very pretty compensation. If we can’t have youth within us we can have it outside, and I really think we see it and feel it better that way. Of course we must be in sympathy with it⁠—that I shall always be. I don’t know that I shall ever be ill-natured with old people⁠—I hope not; there are certainly some old people I adore. But I shall never be anything but abject with the young; they touch me and appeal to me too much. I give you carte blanche then; you can even be impertinent if you like; I shall let it pass and horribly spoil you. I speak as if I were a hundred years old, you say? Well, I am, if you please; I was born before the French Revolution. Ah, my dear, je viens de loin; I belong to the old, old world. But it’s not of that I want to talk; I want to talk about the new. You must tell me more about America; you never tell me enough. Here I’ve been since I was brought here as a helpless child, and it’s ridiculous, or rather it’s scandalous, how little I know about that splendid, dreadful, funny country⁠—surely the greatest and drollest of them all. There are a great many of us like that in these parts, and I must say I think we’re a wretched set of people. You should live in your own land; whatever it may be you have your natural place there. If we’re not good Americans we’re certainly poor Europeans; we’ve no natural place here. We’re mere parasites, crawling over the surface; we haven’t our feet in the soil. At least one can know it and not have illusions. A woman perhaps can get on; a woman, it seems to me, has no natural place anywhere; wherever she finds herself she has to remain on the surface and, more or less, to crawl. You protest, my dear? you’re horrified? you declare you’ll never crawl? It’s very true that I don’t see you crawling; you stand more upright than a good many poor creatures. Very good; on the whole, I don’t think you’ll crawl. But the men, the Americans; je vous demande un peu, what do they make of it over here? I don’t envy them trying to arrange themselves. Look at poor Ralph Touchett: what sort of a figure do you call that? Fortunately he has a consumption; I say fortunately, because it gives him something to do. His consumption’s his carrière it’s a kind of position. You can say: ‘Oh, Mr. Touchett, he takes care of his lungs, he knows a great deal about climates.’ But without that who would he be, what would he represent? ‘Mr. Ralph Touchett: an American who lives in Europe.’ That signifies absolutely nothing⁠—it’s impossible anything should signify less. ‘He’s very cultivated,’ they say: ‘he has a very pretty collection of old snuffboxes.’ The collection is all that’s wanted to make it pitiful. I’m tired of the sound of the word; I think it’s grotesque. With the poor old father it’s different; he has his identity, and it’s rather a massive one. He represents a great financial house, and that, in our day, is as good as anything else. For an American, at any rate, that will do very well. But I persist in thinking your cousin very lucky to have a chronic malady so long as he doesn’t die of it. It’s much better than the snuffboxes. If he weren’t ill, you say, he’d do something?⁠—he’d take his father’s place in the house. My poor child, I doubt it; I don’t think he’s at all fond of the house. However, you know him better than I, though I used to know him rather well, and he may have the benefit of the doubt. The worst case, I think, is a friend of mine, a countryman of ours, who lives in Italy (where he also was brought before he knew better), and who is one of the most delightful men I know. Some day you must know him. I’ll bring you together and then you’ll see what I mean. He’s Gilbert Osmond⁠—he lives in Italy; that’s all one can say about him or make of him. He’s exceedingly clever, a man made to be distinguished; but, as I tell you, you exhaust the description when you say he’s Mr. Osmond who lives tout bêtement in Italy. No career, no name, no position, no fortune, no past, no future, no anything. Oh yes, he paints, if you please⁠—paints in watercolours; like me, only better than I. His painting’s pretty bad; on the whole I’m rather glad of that. Fortunately he’s very indolent, so indolent that it amounts to a sort of position. He can say, ‘Oh, I do nothing; I’m too deadly lazy. You can do nothing today unless you get up at five o’clock in the morning.’ In that way he becomes a sort of exception; you feel he might do something if he’d only rise early. He never speaks of his painting to people at large; he’s too clever for that. But he has a little girl⁠—a dear little girl; he does speak of her. He’s devoted to her, and if it were a career to be an excellent father he’d be very distinguished. But I’m afraid that’s no better than the snuffboxes; perhaps not even so good. Tell me what they do in America,” pursued Madame Merle, who, it must be observed parenthetically, did not deliver herself all at once of these reflections, which are presented in a cluster for the convenience of the reader. She talked of Florence, where Mr. Osmond lived and where Mrs. Touchett occupied a medieval palace; she talked of
Вы читаете The Portrait of a Lady
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату