to produce creative literature ought to know what had been written by great minds before him, and we recognize himself in the picture of Niels Lyhne restlessly trying to absorb all the knowledge and wisdom of the ages while he felt like a child trying to dip out the ocean in his hollow hand.

Unlike Niels Lyhne, who never formed in his own image the clay he had carted together for his Adam, Jacobsen shaped his material in the image of the vision that had taken possession of him at the inception of his idea. Though execution always cost him an agonizing effort, he did not shirk it, and though he worked four years on each of his two novels, Marie Grubbe and Niels Lyhne, he never lost sight of his goal. The truth is that, however much he might abuse his own slothfulness⁠—which was due largely to failing health⁠—Jacobsen had a slow, deep strength by virtue of which he managed to write his immortal works.

Niels Lyhne, too, had a kind of strength and was essentially sound though a dreamer. So we see him, when every relation of life was dissolved, when friend and mistress had thrown him back upon himself, gathering himself together in a resolve to find a place in his old home and make it a fixed point in his hitherto aimless existence. There, at last, he tasted life in its fullness, and by an effort of the finest, purest will made his short married life an experience of such beauty that the description, so moving in its simplicity, is one of the most exquisite things Jacobsen ever wrote. He, too, mastered life, though not in the sense of which he had dreamed. The solution of his hero’s problem is perhaps a compromise on Jacobsen’s part; he did not want to drop his other self as a mere failure, but shrank from picturing him as the fêted and admired author he himself became in the latter years of his life.

In this connection, it may not be out of place to state briefly that Niels Lyhne’s love affairs are drawn entirely from the imagination. On this point we have the positive evidence of Edvard Brandes and the negative testimony of Jacobsen’s own letters. Even if he had experienced the great love for which he longed at the same time as he shrank from it, poverty and ill health would have prevented his marriage. His fine rectitude and horror of doing anything that might hurt another human being kept him from questionable adventures.

The revolt of his hero from the accepted religion of his day is in accord with Jacobsen’s own development. The word “atheism,” which falls on our ears with a dead sound, meant to him a revolt against fallacious dreams. He believed that the evangelical religion as taught in Denmark at the time had become a soft mantle in which people wrapped themselves against the bracing winds of truth. As a scientist he refused to accept the facile theory that a Providence outside of man would somehow juggle away the consequences of wrongdoing. The doctrine that immunity could be bought by repentance seemed to him a cheap attempt to escape the bitter and wholesome fruit of experience. To our modern consciousness, there is no reason why his sense of the sacredness of law should have driven him away from all religion⁠—it might rather have driven him to a truer conception of Him who said of Himself that He came to fulfil the law⁠—but in this respect he was the child of his day.

For himself, Jacobsen resolved that illness, suffering, and death should not make him accept in weakness the religion that his sober judgement in the fullness of his strength had rejected. Niels Lyhne’s death “in armor” foreshadowed his own, and was perhaps written to steel himself for the ordeal he knew to be approaching. His refusal to lean on any spiritual power outside of his own soul lends an added sadness to the stoicism of his death, which took place in his home in Thisted, in 1885.


In the above paragraphs I have attempted only to sketch the relation of Niels Lyhne to Jacobsen’s own life. For a brief estimate of his position in Northern literature I will refer the reader to my introduction to Marie Grubbe, Scandinavian Classics, VII.

The translation of an author who, as Edvard Brandes says, “worshipped the word,” and who believed that there never was more than one word or one phrase in all the world that could exactly express what he meant in any given instance, is naturally fraught with more than usual difficulty. I have striven, above all, to be faithful, and very often, where my first impulse has been to simplify a paragraph, my second, and I hope better, thought has been to leave it as the master chose to write it, with only such slight changes as the new medium absolutely required. I wish to express my sincere thanks to Professor W. H. Schofield, chairman of the Publication Committee, who has been so good as to read the proof and has helped to solve many problems of language.

H. A. L.

Niels Lyhne

I

She had the black, luminous eyes of the Blid family with delicate, straight eyebrows; she had their boldly shaped nose, their strong chin, and full lips. The curious line of mingled pain and sensuousness about the corners of her mouth was likewise an inheritance from them, and so were the restless movements of her head; but her cheek was pale; her hair was soft as silk, and was wound smoothly around her head.

Not so the Blids; their coloring was of roses and bronze. Their hair was rough and curly, heavy as a mane, and their full, deep, resonant voices bore out the tales told of their forefathers, whose noisy hunting-parties, solemn morning prayers, and thousand and one amorous adventures were matters of

Вы читаете Niels Lyhne
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату