there has been very much with which I must reproach myself. I know that I have behaved badly. Sometimes I have to undergo the doubly bitter self-accusation of having behaved in a manner which the world will call unfeminine. You must understand that I have not passed through this unscathed, and I must beg you to allow me some time for a cure. A perfect cure I may never expect, but I think that in twelve months from this time I may so far have recovered my usual spirit and ease of mind as to enable me to devote myself to your happiness. Dear George, if you will accept me under such circumstances, I will be your wife, and will endeavour to do my duty by you faithfully.

I have said that even now, as your cousin, I take a lively interest in your career⁠—of course I mean your career as a politician⁠—and especially in your hopes of entering Parliament. I understand, accurately as I think, what you have said about my fortune, and I perfectly appreciate your truth and frankness. If I had nothing of my own you, in your circumstances, could not possibly take me as your wife. I know, moreover, that your need of assistance from my means is immediate rather than prospective. My money may be absolutely necessary to you within this year, during which, as I tell you most truly, I cannot bring myself to become a married woman. But my money shall be less cross-grained than myself. You will take it as frankly as I mean it when I say, that whatever you want for your political purposes shall be forthcoming at your slightest wish. Dear George, let me have the honour and glory of marrying a man who has gained a seat in the Parliament of Great Britain! Of all positions which a man may attain that, to me, is the grandest.

I shall wait for a further letter from you before I speak either to my father or to my grandfather. If you can tell me that you accede to my views, I will at once try to bring about a reconciliation between you and the Squire. I think that that will be almost easier than inducing my father to look with favour upon our marriage. But I need hardly say that should either one or the other oppose it⁠—or should both do so⁠—that would not turn me from my purpose.

I also wait for your answer to write a last line to Mr. Grey.

Your affectionate cousin,

Alice Vavasor.

George Vavasor when he had read the letter threw it carelessly from him on to the breakfast table, and began to munch his toast. He threw it carelessly from him, as though taking a certain pride in his carelessness. “Very well,” said he; “so be it. It is probably the best thing that I could do, whatever the effect may be on her.” Then he took up his newspaper. But before the day was over he had made many plans⁠—plans made almost unconsciously⁠—as to the benefit which might accrue to him from the offer which she had made of her money. And before night he had written that reply to her of which we have heard the contents; and had written also to his sister Kate a letter, of which Kate had kept the contents to herself.

XXXIII

Monkshade

When the first of the new year came round Lady Glencora was not keeping her appointment at Lady Monk’s house. She went to Gatherum Castle, and let us hope that she enjoyed the magnificent Christmas hospitality of the Duke; but when the time came for moving on to Monkshade, she was indisposed, and Mr. Palliser went thither alone. Lady Glencora returned to Matching and remained at home, while her husband was away, in company with the two Miss Pallisers.

When the tidings reached Monkshade that Lady Glencora was not to be expected, Burgo Fitzgerald was already there, armed with such pecuniary assistance as George Vavasor had been able to wrench out of the hands of Mr. Magruin. “Burgo,” said his aunt, catching him one morning near his bedroom door as he was about to go downstairs in hunting trim, “Burgo, your old flame, Lady Glencora, is not coming here.”

“Lady Glencora not coming!” said Burgo, betraying by his look and the tone of his voice too clearly that this change in the purpose of a married lady was to him of more importance than it should have been. Such betrayal, however, to Lady Monk was not perhaps matter of much moment.

“No; she is not coming. It can’t be matter of any moment to you now.”

“But, by heavens, it is,” said he, putting his hand up to his forehead, and leaning back against the wall of the passage as though in despair. “It is matter of moment to me. I am the most unfortunate devil that ever lived.”

“Fie, Burgo, fie! You must not speak in that way of a married woman. I begin to think it is better that she should not come.” At this moment another man booted and spurred came down the passage, upon whom Lady Monk smiled sweetly, speaking some pretty little word as he passed. Burgo spoke never a word, but still stood leaning against the wall, with his hand to his forehead, showing that he had heard something which had moved him greatly. “Come back into your room, Burgo,” said his aunt; and they both went in at the door that was nearest to them, for Lady Monk had been on the lookout for him, and had caught him as soon as he appeared in the passage. “If this does annoy you, you should keep it to yourself! What will people say?”

“How can I help what they say?”

“But you would not wish to injure her, I suppose? I thought it best to tell you, for fear you should show any special sign of surprise if you heard of it first

Вы читаете Can You Forgive Her?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату