The magnanimous and most illustrate king Cophetua set eye upon the pernicious and indubitate beggar Zenelophon; and he it was that might rightly say, Veni, vidi, vici; which to annothanize in the vulgar⁠—O base and obscure vulgar!⁠—videlicet, He came, saw, and overcame: he came, one; saw two; overcame, three. Who came? the king: why did he come? to see: why did he see? to overcome: to whom came he? to the beggar: what saw he? the beggar: who overcame he? the beggar. The conclusion is victory: on whose side? the king’s. The captive is enriched: on whose side? the beggar’s. The catastrophe is a nuptial: on whose side? the king’s: no, on both in one, or one in both. I am the king; for so stands the comparison: thou the beggar; for so witnesseth thy lowliness. Shall I command thy love? I may: shall I enforce thy love? I could: shall I entreat thy love? I will. What shalt thou exchange for rags? robes; for tittles? titles; for thyself? me. Thus, expecting thy reply, I profane my lips on thy foot, my eyes on thy picture, and my heart on thy every part. Thine, in the dearest design of industry,

Don Adriano de Armado.”

Thus dost thou hear the Nemean lion roar
’Gainst thee, thou lamb, that standest as his prey.
Submissive fall his princely feet before,
And he from forage will incline to play:
But if thou strive, poor soul, what art thou then?
Food for his rage, repasture for his den.

Princess

What plume of feathers is he that indited this letter?
What vane? what weathercock? did you ever hear better?

Boyet

I am much deceived but I remember the style.

Princess

Else your memory is bad, going o’er it erewhile.

Boyet

This Armado is a Spaniard, that keeps here in court;
A phantasime, a Monarcho, and one that makes sport
To the prince and his bookmates.

Princess

Thou fellow, a word:
Who gave thee this letter?

Costard I told you; my lord. Princess To whom shouldst thou give it? Costard From my lord to my lady. Princess From which lord to which lady? Costard

From my lord Biron, a good master of mine,
To a lady of France that he call’d Rosaline.

Princess

Thou hast mistaken his letter. Come, lords, away.
To Rosaline. Here, sweet, put up this: ’twill be thine another day. Exeunt Princess and train.

Boyet

Who is the suitor? who is the suitor?

Rosaline

Shall I teach you to know?

Boyet

Ay, my continent of beauty.

Rosaline

Why, she that bears the bow.
Finely put off!

Boyet

My lady goes to kill horns; but, if thou marry,
Hang me by the neck, if horns that year miscarry.
Finely put on!

Rosaline

Well, then, I am the shooter.

Boyet

And who is your deer?

Rosaline

If we choose by the horns, yourself come not near.
Finely put on, indeed!

Maria

You still wrangle with her, Boyet, and she strikes at the brow.

Boyet

But she herself is hit lower: have I hit her now?

Rosaline Shall I come upon thee with an old saying, that was a man when King Pepin of France was a little boy, as touching the hit it? Boyet So I may answer thee with one as old, that was a woman when Queen Guinover of Britain was a little wench, as touching the hit it. Rosaline

Thou canst not hit it, hit it, hit it,
Thou canst not hit it, my good man.

Boyet

An I cannot, cannot, cannot,
An I cannot, another can. Exeunt Rosaline and Katharine.

Costard

By my troth, most pleasant: how both did fit it!

Maria

A mark marvellous well shot, for they both did hit it.

Boyet

A mark! O, mark but that mark! A mark, says my lady!
Let the mark have a prick in’t, to mete at, if it may be.

Maria

Wide o’ the bow hand! i’ faith, your hand is out.

Costard

Indeed, a’ must shoot nearer, or he’ll ne’er hit the clout.

Boyet

An if my hand be out, then belike your hand is in.

Costard

Then will she get the upshoot by cleaving the pin.

Maria

Come, come, you talk greasily; your lips grow foul.

Costard

She’s too hard for you at pricks, sir: challenge her to bowl.

Boyet

I fear too much rubbing. Good night, my good owl. Exeunt Boyet and Maria.

Costard

By my soul, a swain! a most simple clown!
Lord, Lord, how the ladies and I have put him down!
O’ my troth, most sweet jests! most incony vulgar wit!
When it comes so smoothly off, so obscenely, as it were, so fit.
Armado o’ th’ one side⁠—O, a most dainty man!
To see him walk before a lady and to bear her fan!
To see him kiss his hand! and how most sweetly a’ will swear!
And his page o’ t’ other side, that handful of wit!
Ah, heavens, it is a most pathetical nit!
Sola, sola! Shout within. Exit Costard, running.

Scene II

The same.

Enter Holofernes, Sir Nathaniel, and Dull.
Nathaniel Very reverend sport, truly; and done in the testimony of a good conscience.
Holofernes The deer was, as you know, sanguis, in blood; ripe as the pomewater, who now hangeth like a jewel in the ear of caelo, the sky, the welkin, the heaven; and anon falleth like a crab on the face of terra, the soil, the land, the earth.
Nathaniel Truly, Master Holofernes, the epithets are sweetly varied, like a scholar at the least: but, sir, I assure ye, it was a buck of the first head.
Holofernes Sir Nathaniel, haud credo.
Dull ’Twas not a haud credo; ’twas a pricket.
Holofernes Most barbarous intimation! yet a kind of insinuation, as it were, in via, in way, of explication; facere, as it were, replication, or rather, ostentare, to show, as it were, his inclination, after his undressed, unpolished, uneducated, unpruned, untrained, or rather, unlettered, or ratherest, unconfirmed fashion, to insert again my haud credo for a deer.
Dull I said the deer was not
Вы читаете Love’s Labour’s Lost
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату