But we have been here in vexation, not knowing what was awaiting us and interpreting everything for the worst. It came to this that we thought evil of your highness, until it turns out that our fears and judgments were not just, and that we may return to our previous homage. I say this as if someone had taken a burden from my shoulders.”

“And did Panna Aleksandra judge me thus?”

“She? Even Cicero could not have described properly her previous admiration for your highness. I think that only virtue and a certain inborn timidity stood in the way of love. But when she hears of the sincere intentions of your highness, then I am sure she will at once give the reins to her heart.”

“Cicero could not have said that better!” said Boguslav.

“With happiness comes eloquence. But since your highness has been pleased to listen to everything I have said, then I will be sincere to the last.”

“Be sincere, Pan Billevich.”

“Though this maiden is young, she is a woman with a man’s cast of mind altogether; it is wonderful what a character she has. Where more than one man of experience would hesitate, she hesitates not a moment. What is evil she puts on the left, what is good on the right, and goes herself to the right as if it were sweet. When she has once chosen the road, even though there were cannon before her, that is nothing to her! She would not go aside for the cannon. She is like her grandfather and me. Her father was a born soldier, but mild; her mother, from the house of Voynillovich, was also strong-willed.”

“I am glad to hear this, Pan Billevich.”

“Your highness will not believe how incensed she is against the Swedes, and all enemies of the Commonwealth. If she held anyone guilty of treason, she would feel an utter detestation of him, though he were an angel and not a human being. Your highness⁠—forgive an old man who might be your father in years, if not in dignity⁠—leave the Swedes; they are worse for the country than Tartars! Move your troops against such sons, and not only I, but she, will follow you to the field. Pardon me, your highness, pardon me. Now I have said what I had on my mind.”

Boguslav mastered himself after a moment’s silence, and said: “My benefactor, you might have supposed yesterday, but you may not suppose today that I wish merely to throw sand in your eyes, when I say that I am on the side of the king and the country. Here under oath to you as a relative I repeat that what I stated touching peace and its conditions was the pure truth. I, too, should prefer to march to the field, for my nature draws me thither; but because I saw that salvation was not in the field, I was forced through simple devotion to seize another method. And I can say that I have accomplished an unheard of thing; for after a last war to conclude a peace of such kind that the conquering power serves the conquered⁠—of this Mazarin, the most cunning of men, need not be ashamed. Not Panna Aleksandra alone, but I equally with her, bear hatred to the enemy. But what is to be done? How save this country? Not even Hercules against many can conquer. Therefore I thought thus, ‘Instead of destroying, which would be easier and more amusing, it is needful to save.’ And since I had practised in affairs of this kind with great statesmen, since I am a relative of the elector, and since, by reason of my cousin Yanush, I am well considered by the Swedes, I began negotiations; and what their course was and what the benefit to the Commonwealth was, that you know⁠—an end of the war, freedom from oppression for your Catholic faith, for churches, for clergy, for the estate of nobles, and for the common people; the assistance of the Swedes in the war against Moscow and the Cossacks; and, God grant, an extension of boundary. And this all on one condition⁠—that Karl Gustav be king after Yan Kazimir. Whoso has done more for his country in these times, let him stand before my eyes.”

“True, a blind man could see that; but it will be very sad for the nobles that a free election will cease.”

“And which is more important⁠—an election or the country?”

“They are the same, your highness; for an election is the main basis of the Commonwealth. And what is the country, if not a collection of laws, privileges, and liberties serving the nobles? A king can be found even in a foreign land.”

Anger and disgust flew like lightning over Boguslav’s face.

“Karl Gustav,” said he, “will sign the pacta conventa, as his predecessors have signed it; and after his death we will elect whom we choose, even that Radzivill who will be born of your niece.”

The sword-bearer stood for a while as if dazzled by the thought; at last he raised his hand and cried with great enthusiasm⁠—

Consentior (I agree)!”

“I think, too, that you would agree, even if the throne should become hereditary in our family. Such are you all! But that is a later question. Now it is necessary that the stipulations come to reality. You understand, my uncle?”

“As true as life, it is necessary!” repeated Billevich, with deep conviction.

“They must for this reason⁠—that I am a mediator agreeable to his Swedish Majesty, and do you know for what reasons? Karl Gustav has one sister married to De la Gardie, and another, Princess Bipont, still unmarried; and he wishes to give her to me, so as to be allied to our house and have a party in Lithuania. Hence his favor toward me, to which my uncle, the elector, inclines him.”

“How is that?” asked the disquieted sword-bearer.

“I would give all the princesses of Bipont37 for your dove, together with the principalities, not only of the two,

Вы читаете The Deluge
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату