time, but he was not; if he had not been painstaking, but he was! In Krasnystav I said to myself, ‘Do not look at me⁠—wait!’ And in Lanchna I was so overcome that it was terrible. I tell you that when I looked into his blue eyes, and when he laughed, gladness seized me, such a prisoner was I.”

Olenka dropped her head, for blue eyes came to her memory too; and that one spoke in the same way, and he had command ever on his lips, activity ever in his face, but neither conscience nor the fear of God.

Anusia, following her own thoughts, continued⁠—

“When he flew over the field on his horse, with his baton, I thought, That is an eagle or some hetman. The Tartars feared him more than fire. When he came, there had to be obedience; and when there was a battle, fires were striking him from desire of blood. I saw many worthy cavaliers in Lubni, but one such that fear seized me in his presence I have never seen.”

“If the Lord God has predestined him to you, you will get him; but that he did not love you, I cannot believe.”

“As to love, he loves me a little, but the other more. He told me himself more than once, ‘It is lucky that I am not able to forget or cease loving, for it would be better to confide a kid to a wolf than such a maiden as you are to me.’ ”

“What did you say to that?”

“I said, ‘How do you know that I would return your love?’ And he answered, ‘I should not have asked you.’ Now, what are you to do with such a man? That other woman is foolish not to love him, and she must have callousness in her heart. I asked what her name is, but he would not tell me. ‘Better,’ said he, ‘not to touch that, for it is a sore; and another sore,’ said he, ‘is the Radzivills⁠—the traitors!’ And then he made such a terrible face that I would have hidden in a mouse-hole. I simply feared him. But what is the use in talking? He is not for me!”

“Ask Saint Michael for him; I know from Aunt Kulvyets that he is the best aid in such cases. Only be careful not to offend the saint by duping more men.”

“I never will, except so much⁠—the least little bit.”

Here Anusia showed on her finger how much; and she indicated at most about half the length of the nail, so as not to anger Saint Michael.

“I do not act so from waywardness,” explained she to Billevich, who also had begun to take her frivolity to heart; “but I must, for if these officers do not help us we shall never escape.”

“Braun will not let us out.”

“Braun is overcome!” replied Anusia, with a thin voice, dropping her eyes.

“But Fitz-Gregory?”

“He is overcome too!” with a voice still thinner.

“And Ottenhagen?”

“Overcome!”

“And Von Irhen?”

“Overcome!”

“May the forest surround you! I see that Kettling is the only man whom you could not manage.”

“I cannot endure him! But someone else will manage him. Besides, we can go without his permission.”

“And you think that when we wish to flee they will not hinder?”

“They will go with us!” said Anusia, stretching her neck and blinking.

“For God’s sake! then why do we stay here? I should like to be far away this day.”

But from the consultation which followed at once, it appeared needful to await the decision of Boguslav’s fate and Pan Sapyeha’s arrival in the neighborhood of Jmud. Otherwise they would be threatened by terrible destruction from even their own people. The society of foreign officers not only would not be a defence, but would add to their danger; for the peasants were so terribly envenomed against foreigners that they murdered without mercy everyone who did not wear a Polish dress. Even Polish dignitaries wearing foreign costume, not to speak of Austrian and French diplomats, could not travel save under the protection of powerful bodies of troops.

“You will believe me, for I have passed through the whole country,” said Anusia. “In the first village, in the first forest, ravagers would kill us without asking who we are. It is impossible to flee except to an army.”

“But I shall have my own party.”

“Before you could collect it, before you could reach a village where you are known, you would lose your life. News from Prince Boguslav must come soon. I have ordered Braun to inform me at once.”

But Braun reported nothing for a long time.

Kettling, however, began to visit Olenka; for she, meeting him on a certain day, extended her hand to him. The young officer prophesied evil from this profound silence. According to him the prince, out of regard for the elector and the Swedes, would not hold silence touching the least victory, and would rather exaggerate by description than weaken by silence the significance of real successes.

“I do not suppose that he is cut to pieces,” said the young officer; “but he is surely in such a difficult position that it is hard to find a way out.”

“All tidings arrive here so late,” said Olenka, “and the best proof is that we learned first from Panna Borzobogati, the particulars of the miraculous defence of Chenstohova.”

“I, my lady, knew of that long ago, but, as a foreigner, not knowing the value which that place has for Poles, I did not mention it. That in a great war some small castle defends itself for a time, and repulses a number of storms, happens always, and importance is not attached to it usually.”

“But still for me that would have been the most welcome news!”

“I see in truth that I did ill; for from what has happened since the defence, as I hear now, I know that to be an important event, which may influence the whole war. Still, returning to the campaign of the prince in Podlyasye, it is different. Chenstohova is far away, Podlyasye is nearer. And when

Вы читаете The Deluge
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату