Remarks on Personages in The Deluge
Yan Kazimir was a son of Sigismund III, who was a son of King John of Sweden and Catherine, daughter of Sigismund I of Poland.
John of Sweden was succeeded by his son Sigismund, who under the name of Sigismund III was elected King of Poland in 1587 to succeed his mother’s brother, Sigismund Augustus, the last descendant of Yagyello in the male line.
Sigismund III was dethroned by the Swedes, and his issue excluded from the succession. Duke Charles, the ablest of Gustavus Vasa’s sons, and uncle of Sigismund, was made king as Charles IX.
This Charles IX was father of Gustavus Adolphus. Gustavus Adolphus was succeeded by his only daughter, Christina, who would not marry, and who after reigning for a time resigned in favor of her cousin Karl Gustav of Zweibrücken,3 son of the only sister of Gustavus Adolphus. Gustavus Vasa was therefore the great-grandfather of both Yan Kazimir and Karl Gustav, who were thus second cousins. The Polish Vasas laid claim to the Swedish crown, thereby causing the Commonwealth during sixty years much loss in money and men. Yan Kazimir relinquished this claim when he made peace with Sweden.
Before his election Yan Kazimir, being a cardinal, was dispensed from his vows by the Pope. Chosen king, he married Louise Marie, daughter of the Duke of Nevers, a woman of strong will and much beauty.
Discouraged and wearied by many wars and reverses, and more than all by the endless dissensions of magnates, Yan Kazimir resigned the kingly office in 1668, and retired to France. Being now a widower, he became Abbot of St. Germain and St. Martin, and lived on his stipend from these foundations, for the Poles refused to continue his pension. It seems, however, that he did not remain in seclusion till the end, for he is mentioned as marrying in secret a widow who had once been a laundress. He died in 1672, remembering the world much more than the world remembered him.
Yan Zamoyski, one of the most celebrated nobles in Polish history, was the grandfather of Sobiepan Zamoyski. The time of Zamoyski’s success was during the reign of Stephen Batory, who gave him more offices and power than any citizen of the Commonwealth had ever enjoyed. As castellan of Krakow, he was the first among lay senators; as starosta of the same territory, he had extensive jurisdiction over criminals in Little Poland; as hetman, he was commander of all the military forces of the kingdom; as chancellor, he held the seals, without which no official act of the king had validity.
Perhaps the most notable action in Zamoyski’s career as a civilian during Batory’s reign was his treatment of the Zborovskis, one of whom he had beheaded, and another condemned to decapitation and infamy. The hatred of the Zborovskis for Zamoyski became so intense that later on they tried to seat their candidate, Maximilian of Austria, in opposition to Sigismund III, Zamoyski’s choice and that of the majority. The Zborovski party brought their candidate to the gate of Krakow, intending to enthrone him with armed hand. Zamoyski repulsed and pursued them to Silesia, where he defeated and made Maximilian prisoner. The Austrian Archduke was held in captivity till he renounced all claim to the throne. This is the captivity to which Sobiepan refers in chapter LXIX.
Zamoyski had Sigismund impeached in 1592, not to condemn him, but to give him a lesson. Zamoyski’s course in this affair, and his last speech in the Diet of 1605 are his most prominent acts during a reign in which he was first in opposition, as he had been first on the king’s side during Batory’s time. Zamoyski died in 1605, alarmed, as Lelevel says, for the future of his country.
Sobiepan Zamoyski, who conceived such a friendship for Zagloba, married the daughter of Henri de la Grange, a captain in the guard of Philip, Duke of Orleans. After Zamoyski’s death, his widow, a woman of great beauty and ambition, married Sobyeski, subsequently elected king to succeed Michael Vishnyevetski, who is mentioned in chapter LXI.
Kmita, the hero of The Deluge, was probably of the Kmitas of Little Poland, and of those who inherited lands granted Poles in Lithuania and Russia after the union.
Kmitsits, which means “son of Kmita,” as “starostsits” means “son of a starosta,” is the name used by Sienkiewicz; but as that word would baffle most English readers, I have taken Kmita, the original form of the family name. Kmita is mentioned in Solovyóff’s Russian history as cooperating with Sapyeha and Charnyetski against Hovanski and Dolgoruki; in that connection he is called Kmitich.
Notes
Polish Alphabet
Since the Polish alphabet has many peculiar phonetic combinations which are difficult to one who does not know the language, it was decided to transliterate the names of persons and places in which such combinations occur in this book. The following are the letters and combinations which are met with most frequently:—
Polish Letters | English Sounds |
---|---|
c | ts |
cz | ch in “chief” |
sz | sh in “ship” |
szcz | shch |
rz | r followed by the French j |
w | v |
ż | j in French |
In this transliteration ch retains its ordinary English sound. Kh is used as the German ch, or the Gaelic ch in “loch;” so is h, as in Hmelnitski, and a few names in which it is used at the beginning and preceding a consonant, where it has the