никогда ещё не кипела столь сильно.

- Она кипит лишь потому, что я пришел, - он набросил на себя рубашку и без тени улыбки посмотрел на

друга. - Но я не могу быть здесь постоянно, и ты знаешь, почему.

- Элейн, - кивнул Пол, - да, я знаю.

Справившись с пуговицами, Дарен начал застегивать запонки на рукавах.

- Тогда ты понимаешь, что подобная рабочая обстановка совершенно не годится для нашей компании.

В глазах Пола появилось понимание того, к чему клонит его друг, и это заставило его забеспокоиться.

- Позволь мне разобраться с этим. Я поговорю с ними и всё объясню. Уверен, что мне удастся

исправить положение.

- Они работают в «Diamond Construction» не первый день, - холодно возразил Дарен, повышая тон. - И

даже не первый месяц. Я дал им достаточно времени. Они потратили его зря.

- Но это же не выход, - в последний раз попытался убедить его Пол.

Дарен молча посмотрел на него, а затем, ничего не ответив, с решительным выражением на лице открыл

дверь и вышел в холл, моментально привлекая к себе все внимание вокруг. Он остановился в центре

одного из небольших коридорчиков, на которые было поделено пространство компании, своим

предварительным молчанием заставляя всех встать.

- В моей компании все работают по одному единственному принципу, - громко начал он, делая

небольшую паузу, - «приходя сюда, ты должен отдавать все свои силы этому месту». Ты можешь

забывать о еде, о семье и даже о себе. Но забывать о своей работе - не имеешь права. Обязанности, которые каждый исполняет в «Diamond Construction» являются единственно важным с того самого

момента, как вы переступаете порог здания и до того, как выходите из него. За его пределами

начинается другая жизнь, в которой я не смею указывать вам, когда пить кофе и красить ногти, - он

сделал упор на этих словах. - Но здесь, с 9:00 и до 18:00 каждый из вас делает только то, что говорю я.

Повисло напряженное молчание, во время которого почти все испуганно глядели в пол, пытаясь устоять

на дрожащих ногах. Боясь произнести хотя бы одно слово.

И не зря.

- Простите, сэр, - виновато начала какая-то девушка, - если бы вы сказали раньше…

- Я ваш начальник, а не ваша нянька, - повышенным тоном, холодно пояснил он, снова заставляя всех

вздрогнуть. - В мои обязанности не входит разъяснение обыкновенных правил, которые каждый из вас

должен был уяснить ещё до того, как начинать здесь работать.

- Извините, мистер Бейкер, - произнесла другая девушка, - мы больше не повторим этой ошибки.

- Не повторите, - согласился Дарен, - потому что все вы с этого момента уволены.

На лицах всех сотрудниц «отдела» застыл мгновенный страх. Они услышали то, чего услышать так

сильно боялись. Пол обреченно закрыл глаза, а Элис, которая все это время стояла рядом, опустила их

вниз, боясь сделать хотя бы одно неосторожное движение. Работники других отделов стояли в

молчании, и даже Холли, которую теперь Дарен заметил в дверях, смотрела на него в абсолютном

безмолвии. Все, что она хотела сказать, можно было и без того прочесть на её лице. Да, они все считали, что Дарен был не прав. Считали, что он поступил слишком жестко. Но не пытались сказать ни слова, потому что знали – решение босса непоколебимо.

- Элис, - Дарен обратился к своей секретарше.

- Да, сэр.

- Позаботься о том, чтобы каждый получил то, что заработал. И найди мне новых сотрудников.

- Хорошо, мистер Бейкер.

Дарен молча направился в свой кабинет, а затем сел за свое рабочее место и начал просматривать

накопившиеся за неделю бумаги.

- Что с контрактом? – Спросил он у вошедшего Пола, не поднимая глаз.

- Подписали, - тихо и безразлично ответил тот, засовывая руки в карманы. - Приступаем к проекту через

неделю.

Интонация друга заставила Дарена на некоторое время отвлечься от работы, и он поднял свою голову

вверх.

- Мое решение не обсуждается. Но если тебе что-то не нравится, ты можешь пойти следом за ними. Ты

знаешь, что в этой компании я никогда и никого не держу.

- Мне ты тоже так скажешь?

Властный голос заставил их обоих сосредоточить свои взгляды на появившейся в дверях фигуре. В

классическом комбинезоне в широкую черно-белую полоску и с собранными в элегантный пучок

золотистыми волосами, Холли Тревис с самой первой минуты всегда создавала образ сильной, деловой

и авторитетной женщины, владеющей не только огромным состоянием, но и вниманием всех мужчин

этого города.

Почти всех.

- Где ты была? – Спросил Дарен, игнорируя её игривое замечание и снова сосредотачиваясь на

документах.

- Встречалась с отцом, - она села на кожаный диван у стены, а затем посмотрела на Пола, который, все

поняв по её взгляду, кивнул и вышел за дверь. – Он сказал, что ты не отвечаешь на его звонки, -

продолжила она, переводя взгляд на Дарена, который, однако, все так же молчал. – Сначала я думала, что ты просто не хочешь говорить с ним из-за того, что недавно между вами произошло, но когда сама

не смогла дозвониться тебе сегодня утром, поняла, что что-то случилось с твоим телефоном.

- Разбил, - немного напряженно и все так же холодно сказал он, закрывая папку.

- Купи новый. Или попроси об этом, в конце концов, свою секретаршу. Её обязанности мне вовсе не

понятны, но так она хотя бы сделает для тебя что-то полезное.

- Холли, - Дарен резко поднял на неё свои глаза, - кому мне давать работу, а кому нет – это только мое

дело. Я уже сказал Полу, и повторю тебе – если кому-то что-то здесь не нравится, то двери для него

всегда открыты.

Ей определенно не понравились его слова. Вряд ли она даже допускала, что когда-либо вообще их

услышит. Но характер Дарена она знала так же хорошо, как и Пол, поэтому предпочла сделать вид, что

просто не обратила на них внимания.

- Даяна знает людей, которые могут помочь с оформлением «коктейля», - вернулся её привычный

деловой тон. – Я уже сказала, чтобы она отобрала только самых лучших дизайнеров. За всей

организацией я прослежу лично. Но осталось найти хороших официантов, которые смогли бы подать

приличные закуски. Возможно, я могла бы позвонить Луизе…

- Не стоит, - перебил её Дарен, - я уже обо всем позаботился.

- Позаботился? – Не поняла Холли. – Как?

Дарен не успел ответить, потому что раздался звонок, побудивший его нажать кнопку.

- Да, Элис.

- Мистер Бейкер, к вам пришли.

- Кто?

- Человек от Гарри Филлипса.

- Хорошо, пусть войдет, - Дарен перевел свои глаза на Холли, - когда ты понадобишься мне, я сообщу.

Она немного замялась, пытаясь не выдать свою обескураженность его словами, а затем нехотя, но

вполне достойно поднялась с дивана, при этом, не забыв улыбнуться.

- Я буду у себя.

Спустя некоторое время Дарен услышал чье-то негромкое «простите» и отчетливое ворчание Холли о

том, что таким неуклюжим людям нужно и вовсе забыть сюда дорогу. Если бы она встретила

обыкновенного человека, не вращающегося в светских кругах, как-то иначе, он был бы слишком

удивлен переменой в её характере.

- Мистер Бейкер?

Тихий голос, отчего-то показавшийся Дарену знакомым, заставил его оторваться от документов и

поднять свою голову вверх. Его встретила пара глубоких синих глаз, в которых горело точно такое же

изумление, как и в его.

- Ты? – Он приподнялся со стула, все ещё слабо веря в происходящее.

- Вы? – Ошеломленно произнесла она, сильнее прижимая к себе папки.

- Ты что, следила за мной? – Выпалил он первое, что пришло ему в голову и нарушая глупое молчание, которое успело образоваться за эти несколько секунд.

- Что? Я…

- Послушай, у меня полно дел, - перебил её Дарен, понемногу приходя в себя. - И нет времени снова

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату