Of course, it was all absurdly high fainting: yet I could have kicked Leyland for audibly observing that it was “a diabolical caricature of all that was most holy and beautiful in life.”
“And then,”—Eustace was going on in the pitiable conversational doggerel which was his only mode of expression—“and then there are men, but I can’t make them out so well.” He knelt down by the parapet, and rested his head on his arms.
“Now’s the time,” whispered Leyland. I hate stealth, but we darted forward and endeavoured to catch hold of him from behind. He was away in a twinkling, but turned round at once to look at us. As far as I could see in the starlight, he was crying. Leyland rushed at him again, and we tried to corner him among the asphalt paths, but without the slightest approach to success.
We returned, breathless and discomfited, leaving him to his madness in the further corner of the terrace. But my Rose had an inspiration.
“Papa,” she called from the window, “if you get Gennaro, he might be able to catch him for you.”
I had no wish to ask a favour of Gennaro, but, as the landlady had by now appeared on the scene, I begged her to summon him from the charcoal-bin in which he slept, and make him try what he could do.
She soon returned, and was shortly followed by Gennaro, attired in a dress coat, without either waistcoat, shirt, or vest, and a ragged pair of what had been trousers, cut short above the knees for purposes of wading. The landlady, who had quite picked up English ways, rebuked him for the incongruous and even indecent appearance which he presented.
“I have a coat and I have trousers. What more do you desire?”
“Never mind, Signora Scafetti,” I put in, “As there are no ladies here, it is not of the slightest consequence.” Then, turning to Gennaro, I said: “The aunts of Signor Eustace wish you to fetch him into the house.”
He did not answer.
“Do you hear me? He is not well. I order you to fetch him into the house.”
“Fetch! fetch!” said Signora Scafetti, and shook him roughly by the arm.
“Eustazio is well where he is.”
“Fetch! fetch!” Signora Scafetti screamed, and let loose a flood of Italian, most of which, I am glad to say, I could not follow. I glanced up nervously at the girls’ window, but they hardly know as much as I do, and I am thankful to say that none of us caught one word of Gennaro’s answer.
The two yelled and shouted at each other for quite ten minutes, at the end of which Gennaro rushed back to his charcoal-bin and Signora Scafetti burst into tears, as well she might, for she greatly valued her English guests.
“He says,” she sobbed, “that Signer Eustace is well where he is, and that he will not fetch him. I can do no more.”
But I could, for, in my stupid British way, I have got some insight into the Italian character. I followed Mr. Gennaro to his place of repose, and found him wriggling down on to a dirty sack.
“I wish you to fetch Signor Eustace to me,” I began.
He hurled at me an unintelligible reply.
“If you fetch him, I will give you this.” And out of my pocket I took a new ten lira note.
This time he did not answer.
“This note is equal to ten lire in silver,” I continued, for I knew that the poor-class Italian is unable to conceive of a single large sum.
“I know it.”
“That is, two hundred soldi.”
“I do not desire them. Eustazio is my friend.”
I put the note into my pocket.
“Besides, you would not give it me.”
“I am an Englishman. The English always do what they promise.”
“That is true.” It is astonishing how the most dishonest of nations trust us. Indeed they often trust us more than we trust one another. Gennaro knelt up on his sack. It was too dark to see his face, but I could feel his warm garlicky breath coming out in gasps, and I knew that the eternal avarice of the South had laid hold upon him.
“I could not fetch Eustazio to the house. He might die there.”
“You need not do that,” I replied patiently. “You need only bring him to me; and I will stand outside in the garden.” And to this, as if it were something quite different, the pitiable youth consented.
“But give me first the ten lire.”
“No,”—for I knew the kind of person with whom I had to deal. Once faithless, always faithless.
We returned to the terrace, and Gennaro, without a single word, pattered off towards the pattering that could be heard at the remoter end. Mr. Sandbach, Leyland, and myself moved away a little from the house, and stood in the shadow of the white climbing roses, practically invisible.
We heard “Eustazio” called, followed by absurd cries of pleasure from the poor boy. The pattering ceased, and we heard them talking. Their voices got nearer, and presently I could discern them through the creepers, the grotesque figure of the young man, and the slim little white-robed boy. Gennaro had his arm round Eustace’s neck, and Eustace was talking away in his fluent, slipshod Italian.
“I understand almost everything,” I heard him say. “The trees, hills, stars, water, I can see all. But isn’t it odd! I can’t make out men a bit. Do you know what I mean?”
“Ho capito,” said Gennaro gravely, and took his arm off Eustace’s shoulder. But I made the new note crackle in my pocket; and he heard it. He stuck his hand out with a jerk; and the unsuspecting Eustace gripped it in his own.
“It is odd!” Eustace went on—they were quite close now—“It almost seems as if—as if—”
I darted out and caught hold of his arm, and Leyland got hold of the other arm, and Mr. Sandbach hung on to his feet. He gave