— Поживу у родителей в Повадино, — ответила я, и сорвала с вешалки куртку.

— Я тебя отвезу.

И мы ушли, оставив Диму в полном одиночестве. Благо, пока он очухается и поймет, что произошло, я буду уже далеко.

На улице заметила белый «Форд Мустанг». К нему и подвел меня Андрей. Распахнул дверцу. Я забралась внутрь и поудобней устроилась на мягком сиденье. Сам он сел за руль и спросил, куда ехать. Я продиктовала адрес, и автомобиль рванул с места. Всю дорогу я сидела с закрытыми глазами, прокручивая в памяти случившееся. Самое ужасное, мне нисколько не жаль, что изменила Димке с Ковальским. Нисколько! Но какую-то непонятную неловкость чувствовала, находясь сейчас здесь, рядом с Андреем. Кто бы мог подумать, что тот случайный поход на концерт обернется для меня знакомством с человеком, которому удастся утереть нос Диме.

За размышлениями я не заметила, как «Мустанг» остановился у дома. Открыла глаза и посмотрела в окно. Вздохнула, с облегчением улыбнулась. На душе стало легче. Дом, милый дом.

— Спасибо за все, — я поджала губы и взглянула на Андрея. — Я пойду.

— До встречи, — улыбнулся он и потянулся ко мне, поцеловал в щеку.

Я смутилась.

— Передавай привет подруге.

— Обязательно. — Я вылезла из машины. Медленно подошла к забору и толкнула калитку. Она приветливо скрипнула, пропуская меня вперед.

Целиком книгу можно купить в магазине Призрачные миры:

http://feisovet.ru/магазин/Новая-история-красавицы-и-чудовища-Марина-Рубцова

[1] (Перевод с английского). Песня When you wake up – Dead By April.

[2] Строки из романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин».

[3] Кепка-тракер (Trucker Hat) - это "кепка дальнобойщика". 5-6-ти панельная кепка, задняя часть сетка с пластиковым регулятором размера. Такие кепки нужно подбирать и носить так, чтобы они визуально казались выше головы, а не натягивать на глаза.

[4] «Deadly bloom» - в переводе с английского «Смертельное цветение».

[5] Оазис (OASIS) – это синтетический влагоемкий материал пенообразной формы с капиллярными свойствами, хорошо впитывающий и долго удерживающий влагу.

[6] Скри?минг или скрим (от англ. scream – кричать) – вокальный прием, основанный на технике расщeпления, применяется часто в таких стилях музыки, как блэк-метал, грайндкор, дэт-метал, металкор, эмокор, дэткор, спид-метал. Его можно охарактеризовать как крик, или скорее, хрипящий вопль с очень высокой тесситурой (визгливый крик).

[7] Штанга (барбелл, барбелла) – украшение для пирсинга, состоящее из прямого стержня круглого сечения на который с обеих сторон накручиваются шарики (шипы, конусы, камни и т. д.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату