- Но так нельзя! Я должна быть невинна!

- Святая простота, ты и будешь. Он только разденет тебя и поласкает. Зато как приятно будет твоему супругу, если ему достанется подготовленная жена. Да и ты научишься получать удовольствие. Пора бы в твоём возрасте!

- Нет, я не буду, - замотала головой Стефания. - Я не желаю, чтобы его грязные руки меня касались, залезали туда, куда залезают тебе.

- О, - расплылась в усмешке Хлоя, коснувшись кончиком книжной закладки подбородка сестры, - да ты у нас, оказывается, многое знаешь! Хорошо, сестрёнка, как пожелаешь. Туда тебе будет залезать муж.

Больше Стефания с ней на эту тему не разговаривала, но пару раз украдкой, преодолевая отвращение, привитое воспитанием, подсматривала, как священник и Хлоя занимаются любовью. 'Это ради блага семьи, чтобы не опозорить отца. Я должна знать, как это делается', - утешала себя девушка. Зрелище было ей неприятно, но она была убеждена, что её муж, благородный виконт, занимается любовью иначе, не как дикарь, простолюдин или зверь.

Наконец был получен ответ от виконта Сибелга. Невеста пришлась ему по душе, и он соглашался приступить к обсуждению предстоящего брака.

Свиток 2

Стефания нервничала: сегодня должен был приехать жених.

Когда все детали предстоящего союза оговорили, брачный контракт подписали (за невесту, разумеется, расписался отец), она послала виконту Сибелгу продиктованное родными письмо и локон. В ответ получила заверения жениха в своём почтении и желании поскорее увидеть свою наречённую.

Особняк Эверинов походил на развороченный улей. Слуги в спешном порядке украшали залу гербами обоих семейств, выбивали ковры, до блеска натирали подсвечники и паркетные полы. Приглашённые повара два дня готовили парадный обед в честь помолвки. На него был приглашён весь цвет Грасса - сорок человек.

Свадьба обещала быть ещё более пышной. Стефания устала подписывать приглашения. Она забросила счёт на ста сорока семи.

Лучшая портниха Грасса сшила старшей из сестёр Эверин платье. Оно облегало её, как перчатка, но соблюдало все приличия, прикрывая контуры фигуры пелериной кружев и складок на самых 'интересных' местах. Даже мать не удержалась от комплимента, сказав, что дочь напоминает фею.

Волосы Стефании завили крупными локонами и распустили по плечам. Чтобы оттенить их цвет, пряди убрали жемчугом.

Корсет затянули так туго, что тяжело было дышать.

Пальцы, уши, шею впервые украсили тяжёлые фамильные драгоценности.

- Улыбайся и молчи, - напутствовала Стефанию мать. - Когда войдёшь, поклонись присутствующим, а жениху сделай реверанс и протяни руку для поцелуя. По сигналу отца отдашь виконту вот это кольцо с гербом - залог исполнения твоего слова. Он передаст тебе своё. Оно будет велико, поэтому носи на цепочке у сердца и не снимай до свадьбы. Цепочку приготовила?

Девушка кивнула и протянула леди Эверин маленький бархатный мешочек. Та открыла его, извлекла золотую цепочку и внимательно осмотрела: дешёвая простенькая вещь оскорбит жениха. Но нет, плетение ажурное, затейливое. Леди удовлетворённо улыбнулась и вернула мешочек дочери. Она тут же убрала его за корсет.

Вернулась Хлоя, тоже празднично одетая. Придирчиво оглядела сестру и резюмировала: 'Принцесса!'. Мать шикнула на неё, велев идти вместе с отцом встречать гостей. Сама же осталась со Стефанией.

Гости постепенно заполняли залу, рассаживались по местам.

Одним из последних прибыл жених в сопровождении младшего брата. Извинившись, он объяснил своё опоздание тем, что его задержали непредвиденные дела.

Лэрд Эверин понимающе кивнул и заверил, что для него большая часть принимать под своим кровом такого человека.

После обмена любезностями братья Сибелги прошли к столу. Старший остался стоять, дожидаясь наречённую, а младший занял своё место напротив членов семьи Эверин.

Северная порода Сибелгов читалась в их суровых чертах лица, светлых, бледно-васильковых глазах. Оба высокие, плечистые, стройные, с тёмно-русыми волосами. Виконт был немного темнее, с короткой бородкой, его брат, Сигмунт, - светлее, с чисто выбритым лицом.

Хлоя исподтишка, чтоб не заметили брат и отец, рассматривала будущих родственников. Оба казались ей крайне соблазнительными. Сестре будет хорошо в таких руках. К слову, руки ухоженные.

Сколько же лет Ноэлю Сибелгу? Его брат, судя по всему, ровесник Генриха. Разница в возрасте у них не так велика, значит, где-то около тридцати.

Хлоя невольно, на свой страх и риск, улыбнулась Сигмунту Сибелгу и решила вечером прогуляться у его комнаты. Её с нестерпимой силой тянуло к северянам, воображение рисовало картины обнажённого торса, новых ласк и неземного блаженства.

Она не Стефания, она всласть повеселиться перед свадьбой. Потом ведь будет только постылый муж. Хоть лорд Амади и недурён собой, он ей наскучит. Хлоя сомневалась, что ему найдётся, чем привязать её к спальне. Писал ей сонеты, ни разу не поцеловал… Ни капли страсти.

Сигмунт вернул улыбку, одарил долгим взглядом, задержавшись на медальоне на груди. Хлоя будто невзначай поправила его, приподняла цепочку, а потом отпустила, чтобы она скользнула обратно, но не поверх платья, а в декольте. Проделав эту двусмысленную манипуляцию, Хлоя вернула медальон на место и больше не смотрела на гостя. Зачем, если уже всё сказано.

Убедившись, что все гости собрались, лэрд Эверин послал слугу за супругой и виновницей торжества.

Леди Эверин взяла дочь под руку и повела в залу. Она вошла в неё первой, плотно притворив за собой дверь. Приветствовала жениха и гостей и отошла в сторону, объявив имя и титул Стефании.

Слуги настежь отворили обе створки, и старшая дочь лэрда Эверина с тенью матери за спиной медленно проследовала к столу, не забыв поклониться и сделать реверанс. У стола леди Эверин оставила её одну и заняла место рядом с супругом.

Виконт Сибелг сделал шаг вперёд и поприветствовал наречённую. Она понравилась ему: брюнетка с ладной фигуркой. Есть за что подержать. Хорошо воспитана, из уважаемого рода. Абсолютно здорова и невинна - перед помолвкой Ноэль ознакомился с заключением врача. Это было необязательным условием брака, но лэрд Эверин настоял на его проведении, чтобы подтвердить безупречность 'товара'.

Стефания улыбнулась и протянула ему руку для поцелуя.

Жених оказался совсем нестрашным, но она предполагала, что он будет несколько моложе, как те юноши, которые окружали Хлою. Неприязни к нему Стефания не чувствовала, но и симпатии тоже. Может, потому что не походил на привычных для неё мужчин.

И его бородка… Наверное, она колется.

Стефания напоминала пугливого зверька, недоверчиво приглядывавшегося к незнакомому ему существу, готового в любую минуту прижать уши и убежать.

Виконт склонился над рукой наречённой, поцеловал и сжал её ладонь. Он почувствовал дрожь, пробежавшую по телу девушки, и самодовольно улыбнулся.

Пара вышла на середину зала, встав под центральной люстрой.

Заиграли музыканты, заставив разговоры умолкнуть. В воцарившейся тишине виконт Ноэль Сибелг дал Стефании Эверин клятвенное обещание взять её в супруги и скрепил его передачей перстня. Вымученно улыбаясь, Стефания извлекла из декольте мешочек с цепочкой, нанизала на него кольцо.

Жених изъявил желание самому надеть украшение ей на шею. Девушка не возражала, получив молчаливое согласие отца.

Затем настала очередь Стефании. Пальцы её подрагивали, когда она передавала кольцо новому владельцу.

- Вы прекрасны, леди, - прошептал виконт. - Я рад, что у меня будет такая супруга. Надеюсь, наш союз будет прочен и долговечен, а вы не обманите моих ожиданий.

- Я сделаю всё, что в моих силах, - скромно ответила Стефания.

Ноэль одобрительно улыбнулся и повёл её обратно к столу. Им надлежало сидеть рядом: Стефании - по правую руку от отца, виконту - по левую от брата.

Вы читаете Букет полыни (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату