She had secretly hoped that she would be able to spend all day alone with Dino, and that nobody else would notice her. Now she had to sit at table with Dino’s mother and sisters. Mux, however, was her consolation; he seemed so confiding and so friendly. She had felt immediately to her great discomfort how different and how horrible she looked in comparison with these charming children. When she had stood in front of Nika, who was so very pretty, she felt sure that the elder girl must be filled with disgust at the sight of her, even if she did not show it. Mux had seen her peculiarity immediately and had remarked upon it. And now Agnes would be there, too.

That Agnes, as well as the proud-looking Nika, had a secret sorrow made Cornelli feel as if there were a bond between them. This gave her a little courage to follow Dino’s mother, who was waiting in the doorway. When Cornelli entered Agnes was standing, full of expectation, in the middle of the room. Going up to the visitor, she shook her hand.

“I am so glad you came, Cornelli,” she said with animation. “Dino has talked so much about you that we, too, wanted to meet you.”

“I want to sit beside you,” said Mux, dragging his chair to Cornelli’s side.

“Just stay where you are! That is my seat,” Agnes cut him short. She could not be misunderstood, for she pushed back the chair and Mux quite vigorously.

The mother had again gone out to the kitchen, so he could not get her help, which made him very angry.

“Yes, yes, you always want to order everybody around all the time,” he cried out furiously, “and you even broke somebody on the wheel, once.”

Now the mother entered.

“Oh, Mama, Mux is saying such frightful things. Shouldn’t he go to bed?” Agnes called to her.

Mux was just gathering up his strength to fight against this proposed punishment, when the mother cut short their quarrel.

“No, no,” she said kindly. “Today Cornelli is here for the first time and it is a feast day for us. Mux shall not go to bed, but he must sit down quietly in his chair and say grace; then all will be well.”

Mux was soon calmed by the soothing words and the good soup’s delicious odor which penetrated his nostrils. So he said grace in quite a tolerable manner. Cornelli had been very much touched by his desire to sit beside her. She was anxious to do him a favor, too, and she tried to think of something that might please him.

Directly after lunch Nika and Agnes had to hurry off to school again and the mother had to supervise Trina’s work, so Mux was entrusted with the task of entertaining Cornelli for a little while. That suited him exactly.

“Now, I’ll show you that Agnes has really broken a man on the wheel,” he said triumphantly.

“But I don’t believe it, Mux. And why should the man have held still?” asked Cornelli.

“You can read it here. See, it is written there!” said Mux, placing his picture book on Cornelli’s lap and pointing to a splendid colored picture. “Read what is written here,” he directed. “Dino once read it aloud to me and then I knew it.”

Cornelli read aloud: “Agnes orders Rudolph von Warth to be bound to the wheel.”

“Now you see it,” Mux said complacently.

Cornelli did not quite know what the picture was supposed to mean, so she began to read the story that explained it. She read more eagerly each instant, for it was described so vividly that she had to consume one page after another.

“Now you know it,” said Mux a little impatiently. “Now look at the goat wagon.”

“But Mux,” Cornelli said eagerly, “it is quite a different Agnes, it is a queen. You must never think any more that your sister has done such a dreadful thing.”

“Oh, but look at the goat wagon, now,” begged Mux, a little disappointed.

“Why is the child here crying on the road? Just look how he is pressing his hands up to his eyes! Oh, he is so unhappy! Do you know why?”

Mux shook his head.

“Then I have to read it quickly,” said Cornelli. She became so absorbed in the story that she did not notice how Mux was pulling her and urging her to stop reading; he even shook the book.

The mother came into the room now and said: “Dino has shortened his rest a little, for he is longing to see you again, Cornelli. Will you come?”

Cornelli immediately shut the book, for she was extremely glad to go to her friend. She felt some regret, however, at having to leave the story unfinished; she would have loved to know what happened further.

“So you like the book? It was the joy of all my children from the oldest to the youngest,” said the mother. Cornelli’s regretful glance at it had not escaped her. “You can look at it again later on, for we still have lots of time.”

But Cornelli had to talk over so many things with Dino that the time had passed before they had thought it possible, and it was not long before Mux came running with the message that supper was ready. The meal had to be early because Cornelli had to leave immediately after it.

“Oh, what a shame!” said Cornelli, jumping up because she knew her father did not like to wait.

“Bring mother here, Mux,” said Dino, and the little one departed. “Wouldn’t you like to stay with us a few days, Cornelli? It would be so nice. Wouldn’t you like to? Oh, I think you would!” said Dino eagerly.

Cornelli had quite a strange sensation. She hardly dared to say yes; it seemed so incredible to her that everybody in the house should be so friendly to her and really want her to stay. But that probably would not last if she remained and they got to know her better. Soon the mother came in with Mux.

Вы читаете Cornelli
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату